Глава 237 — Танец? Миледи

После долгих покупок, которые интересовали только Фэнга, мы, наконец, остановились на магазине мороженого. — У меня болят ноги, — пожаловался я.

Мы почти кругами обсуждали, как, по его мнению, это украшение и эта туфля будут хорошо смотреться с моим нарядом. Он планировал баловать меня всю дорогу сегодня. Сумок было не так много, как раз то, что нам могло понадобиться сегодня вечером, так как мы должны были прибыть прямо на вечеринку, но всего этого было все равно слишком много для меня. Я имею в виду, там были украшения для каждой части моего тела и подвязки. Какая была необходимость в подвязке?

В конце концов, Клык остался вполне доволен всей охотой.

— Мне нести тебя на плече? — спросил Клык, но его тон вовсе не был дразнящим. Удивительно, но его флирт превратился в дружеское поддразнивание, что мне потребовалось много времени, чтобы понять. Я посмотрел на него, уже неся эти сумки обеими руками. Половина из них были вещами для меня. Но самой дорогой вещью там были часы, которые он купил для себя. Я пытался убедить его не покупать по крайней мере то, что он купил для меня, но здесь он держал весь тяжелый багаж, как профессионал.

— Может быть, тебе стоит сесть, — сказал я с искренним беспокойством в голосе.

Клык издал хриплый смешок: «Единственный уставший здесь — это ты. Я все еще могу пройти много миль».

«Никто не просит вас пробежать марафон», — заметил я, прежде чем протянуть руку, чтобы схватить сумки в одной из его рук. «Позвольте мне помочь вам с этим», я действительно пожалел его за то, как много он нес. Наполовину виноват я, так как до сих пор даже не подумал предложить ему помощь. Слишком занят моментом и блеском в глазах. Клык встретился глазами с моими, прежде чем потянуть сумки за собой, и я наклонился вперед и ближе к нему, пытаясь схватить их. «Что делаешь?» — раздраженно спросил я.

«Давайте сначала определимся с мороженым», — сказал Клык, прежде чем пройти мимо меня и ударить меня по плечу.

Мой рот открылся, чтобы сказать «ой», но я потерла плечо и посмотрела на него с вопросом: «Эй, для чего это было?» Фэнг не обратил на меня внимания, глядя на вкусы мороженого. Я присоединился к нему, и мне не потребовалось ни минуты, чтобы решить, чего я хочу. «Одно мятное печенье, и если у вас есть мороженое черного цвета, отдайте его этому человеку».

Мужчина за прилавком нервно посмотрел на Клыка, а затем на меня: «Извините, мэм. У нас нет мороженого такого цвета».

— Очень взрослая, малышка, — громко сказал Клык прямо рядом с моим ухом.

Я вздрогнул, прежде чем пожал плечами.

Клык улыбнулся мне, прежде чем повернуться к человеку за прилавком: «Дайте мне что-нибудь сезонное и налейте в чашку». Мужчина кивнул, прежде чем начал зачерпывать мое мороженое, наполнять им рожок и подавать мне. Затем, немного подумав, он исчез в задней части магазина.

«Как вы думаете, у него есть черное мороженое в задней части?» Я попросил.

Клык вздохнул и пошел искать стул. Вау, даже он меня разозлил. Я думал, что только я нахожу его надоедливым. Хотя сегодня мне было очень весело с этим надоедливым человеком. Когда я собирался последовать за Клыком, мужчина вернулся со сливочным на вид мороженым. «Вот, мэм, — сказал мужчина, — в этом году у нас была первая партия заварных яблок».

Я удивленно поднял брови. Пройдет еще месяц, прежде чем наступит сезон заварных яблок.

Он уже собирался подойти к другому костюмеру, который только что вошел в магазин, когда я перезвонил ему: «Пст, а можешь и мне дать сенсацию?»

«Конечно, мэм, — улыбнулся мужчина, — надеюсь, чашка подойдет».

«Подойдет», — сказала я, прежде чем отойти от прилавка и найти Клыка. Он занял место в дальнем углу. Даже внутри этого магазина мороженого сиденья были спроектированы как кубики. «Вот, пожалуйста, сир, вы предварительно разорвали мороженое с заварным кремом», — я слегка поклонился, как будто я на самом деле был официантом. Он вообще не ответил, просто взял его из моей руки. Когда я поискал место напротив него, оно было забито сумками с покупками. Клык застенчиво улыбнулся мне, прежде чем похлопать по сиденью рядом с собой. Ну, у меня все равно не было выбора.

Я испустил восхитительный вздох, когда мои ноги наконец нашли покой. «Комфортный?» — спросил Клык, и я кивнула с закрытыми глазами.

Тем временем мороженое в моей руке решило растаять и, прежде чем я успел вовремя среагировать, оно уже капало мне на пальцы и на джинсы. Мой язык вытянулся, чтобы поймать еще одну каплю, но мои отчаянные попытки привели только к тому, что мороженое нашло свое место на разных частях моего лица. Клык, не сдерживая смеха, изогнулся, чтобы получше разглядеть меня. — Над чем ты смеешься, передай мне папиросную бумагу, — рявкнул я на него.

Он пододвинул ко мне коробку с салфетками, и я вытащила салфетку за салфеткой, чтобы вытереть лицо, а затем джинсы.

В тот момент, когда я снова обратил внимание на свою руку и почувствовал жидкость на своих пальцах, еще одна капля упала на мои джинсы. «Какой ты неуклюжий, — заметил Клык, схватив салфетку и потянувшись к моим джинсам, — позволь мне помочь». Мороженое явно решило упасть в неловкое место на мои джинсы, и я тут же посмотрел на Клыка. Он остановился на полпути, прежде чем поднять руку, сдаваясь: «Руки к себе. Тогда позвольте мне подержать для вас рожок мороженого».

— Спасибо, — я улыбнулась ему с явным фальшивым взглядом.

Это был близкий звонок. Так близко, что я почти почувствовал бабочек. Как будто мое тело хотело быть рядом с ним, и это было не из-за моей волчицы. Он успокоился у самого водопада. Это была просто мысль, которая пришла мне в голову. Я отмахнулся от них до того, как Фэнг услышал, что я думаю, и забрал у него рожок мороженого: «Спасибо».

«Пожалуйста», он позволил своему взгляду задержаться на мне немного дольше, прежде чем вернуться к своему мороженому.

Почему я был разочарован тем, что что-то не произошло? Как будто я хотел, чтобы он передал глупый кокетливый комментарий. Внезапно я не был готов отпустить того Клыка, которого всегда знал.

«Мэм», человек за прилавком подошел, чтобы дать мне то, что я просил, «не хотите ли что-нибудь еще?» Я была благодарна ему за то, что он пришел и прервал мои мысли. Я покачал головой, и он вернулся. Для меня снова все стало неловко, и на этот раз Клык был не виноват. Я взглянула на него, а он даже не посмотрел на меня.

— Итак, — сказал я, пытаясь сменить тему, — как поживает этот мистер Гиллард? Как будто меня даже заинтересовал этот ответ.

Клык посмотрел в мою сторону: «Он прекрасный человек. Не любит находиться среди людей».

Мои брови нахмурились, когда я услышал это: «Тогда зачем устраивать вечеринку, где будут люди. Он собирается произнести приветственную речь и исчезнуть?» Клык усмехнулся моему ответу, но ничего не сказал. — Только не говорите мне, что он действительно собирается это сделать? Я попросил.

— Леди и джентльмены, располагайтесь поудобнее и наслаждайтесь вечеринкой, — сказал старик, стоя на вершине двусторонней лестницы, слившейся позади него в одну, когда он поднял стакан. Как и любой другой хозяин, он не стал спускаться по лестнице, а повернулся и вышел в большой особняк.

— Это было действительно так? — воскликнул я у Клыка, который пил шампанское.

Он пожал плечами: «Я же говорил».

Так как Фанг и я были рядом, мы заглянули сюда раньше большинства гостей. Ночь была еще ранней, а Хейли и Бэйн еще не прибыли на вечеринку. — Тогда для чего мы здесь? — спросил я Клыка, поворачиваясь, чтобы поправить золотую брошь на левой стороне его костюма. Он выглядел острым, как всегда, и это было единственное, что я не собирался отрицать. Клык чертовски хорошо разбирался в моде, хотя носил все черное. Он знал, как носить большую часть одежды, которую носил, даже спортивный костюм, в котором он был по утрам, и этот тяжелый костюм-тройку.

Клык наклонил голову, чтобы увидеть меня, а затем мою руку, которая теребила его брошь, шедевр из чистого золота с бриллиантом посередине. «Я знаю, ты просил меня не прикасаться к тебе, но с твоей стороны немного несправедливо так сокращать расстояние», — голос Клыка был низким и хриплым.

Я отвел руки назад: «Хорошо, по крайней мере, скажи мне, что мы должны здесь делать».

Клык перевел взгляд на вечеринку. Усадьба была менее украшена более тусклой окружающей средой, но толпа компенсировала весь блеск и сияние. После короткой речи мистера Гилларда атмосферу наполнила спокойная музыка. «Хейли виднее, — ответил Клык, прежде чем протянуть вперед руку, — не могли бы вы разделить со мной ваш первый танец, миледи?»

Я сдерживал улыбку, появившуюся на моих губах, и все же мои губы сами собой напряглись: «Это было бы для меня удовольствием».