Глава 31

«Это голос… Его Высочества наследного принца?» (Леонард)

— Ты совсем не изменился. Ты все еще живешь как ковровый рыцарь*? (Сихаэль)

[*Собственное слово также означает человека военного сословия, не сдавшего экзамен на официальную должность, или праздного дворянского юношу.]

«Это безумие!» (Ланоа)

Подобно слепому Симу*, к которому прозрел, Ланоа широко раскрыл глаза и внезапно подбежал к кровати.

[* Шим Хён — персонаж из «Сказки о Шим Чонге». Он слепой отец Шим Чонга.]

Когда мне стало интересно, что он делает, он дернул одеяло и обернул им мое тело.

«Не смотри!»

Он наорал на Сихаэля, а потом разозлился на меня.

«Почему ты стоишь вот так перед мужчиной?!»

«Что мне делать, если ты видишь, какой я промокший, когда принимаю ванну?»

— Разве я тебе не говорил?! Все ублюдки — волки!»

— Ах, верно сказано. Но это ты отдал его мне, зная, что он волк!

«Потому что я думал, что это настоящий волк!»

Почему ты злишься на меня? Разве не ты насильно бросил мне Сихаэля, потому что не хотел о нем заботиться?

Мы дрались и рычали друг на друга, как собаки. Леонард схватил нас обоих за спину и оттолкнул друг от друга.

— Розетта, переоденься и спускайся в мою комнату. Ланоа, не шуми и спускайся после того, как вымоешь лицо.

Может быть, потому что он был первенцем, он обращался с нами, младшими братьями и сестрами, так же естественно, как с текущей водой.

Прошел почти год с тех пор, как мы виделись, но я совершенно не чувствовал никакого дискомфорта.

«Хорошо. Брат, тогда ты поможешь Вашему Высочеству высушить его мех? Он может простудиться, если останется так надолго. (Розетта)

— Да, Леонард. Холодно.» (Сихаэль)

— …Хорошо, я сделаю это. (Леонард)

Леонард сделал паузу, глядя на влажный мех Сихаэля. Перед его ответом последовала короткая пауза. Он никогда никому не сушил волосы, но вскоре после этого кивнул.

— Тогда я пойду. (Розетта)

«Розетта Катцель! Наденьте что-нибудь черное! Несмотря ни на что, черный, понял?

Слова Ланоа эхом отозвались за закрытой дверью.

* * *

Я просто вытер свое тело и переоделся.

Я хотел принять душ, но быстро отказался от этой мысли, принимая во внимание людей, ожидающих меня. Марина и две горничные помогли мне быстро высушить мокрые волосы. Я закончила ухаживать за собой как можно скорее и пошла в комнату Леонарда.

Так как я впервые попал в комнату Леонарда, я осторожно постучал в дверь. Дверь открылась, и меня встретил бледный ланоа. Увидев его бледное и бескровное лицо, я понял, что за это время что-то произошло. В этот момент мимо Ланоа пронесся теплый ветер.

«Я не думал, что они действительно помогут Сихаэлю высохнуть».

Я действительно с нетерпением ждал редкого зрелища, когда Леонард сушит волосы Сихаэлю. Я представил лицо Леонарда, спрятанное за спиной Ланоа. Должно быть, сейчас он выглядит таким смущенным. Как доказательство этого, то, как Леонард причесывался, можно было считать ужасным.

Я хотел посмотреть на это вблизи, но Ланоа остановил меня.

«Что?»

Ланоа схватил меня за плечо и прошептал, глядя на Леонарда за его спиной.

— Эй, ты сказал ему об этом?

— О чем, ах…

Теперь, когда он понял, что охотился на наследного принца этой Империи, с его лба стекал пот. В силу обстоятельств я понизил голос.

— Нет. Ваше Высочество даже ничего не помнит, так что не усложняйте мне жизнь чепухой.

«Конечно, я никогда этого не сделаю!»

В этот момент лицо Ланоа начало медленно оживать.

Сколько бы он ни жил как негодяй, он боялся последствий чего-то такого серьезного, как пуля в тело наследного принца.

Ланоа похлопал меня, показывая, что я поступил правильно, но я оттолкнула его большую руку и вошла в комнату. Тем временем Леонард встал, вытирая пот со лба, возможно, потому, что он высушил все волосы Сихаэля.

Мой взгляд упал на Сихаэля, который стоял позади Леонарда. Он больше не выглядел лохматым в любом месте. Мягкий серебристый мех, который раньше был спутанным и грязным, теперь снова приобрел свой первоначальный цвет и приятно пах.

Хотя попытка Леонарда была неуклюжей, благодаря его дотошному характеру не было места, где бы он не был сухим, но было только одно место, где он допустил ошибку.

Глаз бугер.

— спросил я, удаляя козявку, которую он пропустил.

«Брат Леонард хорошо поработал?» (Розетта)

«Он даже не смог почистить мои козявки. Он безнадежен». (Сихаэль)

«О нет, тогда он дисквалифицирован как ваш грумер». (Розетта)

Мы с Сихаэлем высмеивали Леонарда, смешивая шутки и факты.

«Все, собирайтесь здесь. Ваше Высочество, и вы тоже, пожалуйста, подойдите сюда.

Леонард, который сделал вид, что не слышит наших шуток, повернулся и собрал нас. Когда я села напротив Леонарда, Сихаэль естественно сел рядом со мной.

У Ланоа не было выбора, кроме как сесть рядом с Леонардом, но его взгляд на Сихаэля был злым. Даже зная истинную личность Сихаэля, он все еще вел себя так.

Этот парень… сошел с ума?

Я повернулась к Сихаэлю, когда вдруг кое о чем подумала.

— Ваше Высочество, вы не возражаете, если Ланоа узнает, кто вы?

«Мы должны побыть вместе какое-то время, так что мы ничего не можем с этим поделать. И это не какой-то другой человек, это Катцели. Так что я тебе доверяю».

«Не доверяйте нам».

Ланоа, который ответил прямо, заскулил, когда Леонард ударил его по голове за грубость.

— А теперь поговорим о том, что произошло.

Первым на вопрос Леонарда ответил Сихаэль. Ситуацию с потерей сознания после нападения императрицы он вкратце объяснил историей о том, что выпил мою кровь и в результате снова очнулся.

— Так ты говоришь, что выпил кровь Розетты и к тебе вернулось сознание?

«Не только это, но и мои раны тоже зажили».

Затем ко мне обратились три пары глаз разного цвета.