Глава 31 — Небеса

«Тебе следовало сказать мне надеть более удобное платье», — закричала Розелин из воды.

Джон подошел к ней в воде, любуясь веселым выражением ее лица.

— Можешь снять, если хочешь.

Розелин покачала головой: «Ваше Высочество, следите за своими манерами».

Он усмехнулся, пожимая плечами. — Я имел в виду, у тебя в чемоданах платья. Ты можешь зайти в вагон и переодеться там. Он предложил, чтобы Розелин обдумала его совет, но смотрела на воду так, словно не хотела уходить.

«Море никуда не денется». Он улыбнулся. Розелин шла к карете так быстро, как только могла, выглядя почти комично из-за длинных шагов, которые она делала, чтобы добраться до кареты, чем быстрее она могла.

Она пошла туда и хлопнула дверью, резко переодевшись.

Король Джон хихикнул над тем, какой невинной она казалась, напоминая ему ребенка, который никогда раньше не видел моря.

Все дамы, которых он привозил туда и которые, как и она, никогда прежде не видели моря, старались держать в узде свой энтузиазм, равно как и свои манеры.

Она вылезла из кареты и побежала обратно к воде, простительно закрыв дверь. На ней был длинный жилет, едва закрывавший бедра, обнажая бледную безупречную кожу.

Когда она вбежала внутрь, брызгая ногами на каждом шагу, обводя Джона, который по этому случаю был одет в блузку и какие-то легкие брюки.

Он сделал жест, чтобы защитить себя от брызг воды, которые он получил.

«Да ладно, это просто вода. Она тебя не убьет». Розелин сказала, увидев его стоящим на берегу далеко.

Дикий воздух поднимал ее жилетку, но ей было все равно, ее тело никогда раньше не видел мужчина, и в разных ситуациях она смущалась при мысли о том, что кто-то пялится на ее обнаженную кожу, но в этот момент она знала, что он вовсе не безразличен к ней, поэтому она не возражала. Более того, эта мысль не пришла ей в голову, так как теперь море было единственным главным героем ее мыслей.

Океан медленно поднимался и опускался, убаюкивая ее в небесном танце. Она сделала несколько шагов вперед, когда холодная ледяная вода зашипела от прикосновения.

— Не заходи слишком далеко, — предупредил ее Джон издалека, но его голос был низким, скрытым волнами, рассыпавшимися по берегу.

Он закатил глаза, увидев, что она его не слушает, и теперь вода достигла ее бедер; он подошел к ней и протянул руку, чтобы схватить ее тело и толкнул ее сзади.

«Не заходите слишком далеко». — сказал он еще раз. Теперь его тон звучал сурово.

«Как люди могут увидеть это небесное зрелище, а затем вернуться в город?»

Он усмехнулся, слегка пожимая плечами: «Похоже, это субстанция рая. Я хочу, чтобы волны несли меня вечно!» — взволнованно сказала она.

— Боюсь, это невозможно.

«Я провел свою жизнь, беспокоясь о том, чтобы быть недостаточной для моей семьи, не оправдать их ожиданий, и я осознал все проблемы, которые у меня были, но теперь, когда я увидел океан. Я вижу, как глупо я был даже сомневаться в достоинстве себя и мои проблемы. Когда все они теперь кажутся такими незначительными, как капли, которые дали жизнь этому океану».

Она ударила кулаком по воде и дернулась, так как не ожидала, что она разбрызгивается. Смачивая ее лицо, Джон рассмеялся, побуждая ее сделать то же самое с ним.

Он плеснул водой в ее сторону, полностью намочив ее.

Она закрыла лицо, чтобы не промокнуть, так как боялась, что оно попадет ей в глаза.

Он остановился, чтобы поиграть с водой, чтобы серьезно взглянуть на нее. «Какие?» Спросила она.

«Мисс Розелин Клейтон». — произнес он, очистив голос.

«Вы свободны отдать себя замуж?»

Розелин хихикнула, поняв его намерения. — Я, милорд. Она слегка склонила голову. — Неужели ты не любишь и не чтишь своего мужа до конца моей бесконечной жизни?

Розелин кивнула: «Да, буду». Обмочила щеку и сделала вид, что вытирает воображаемые слезы.

— Хорошо, — сказал он, кладя руку ей на плечи и толкая в воду. Поднявшись, она сильно толкнула его, чтобы отомстить, но его тело оставалось неподвижным.

— Я приказываю тебе упасть от моего толчка, — сказала она, нахмурившись.

Он рассмеялся, закатив глаза. Когда она толкнула его снова, он оставил свое тело позади, притворившись, что упал от ее прикосновения, заставив ее громко рассмеяться. Он присоединился к ее смеху и закатил глаза.

Затем он указал на берег: «Сейчас мы должны пойти поесть».

Розелин кивнула. — Мы можем вернуться позже?

«Бьюсь об заклад, ты была невыносимым ребенком, когда была маленькой», — пошутил он, затем кивнул «да», помогая ей пройти по воде, чтобы добраться до берега.

Кучер положил ей на плечи одеяло; она схватила его и обернула вокруг своего тела, она дрожала, когда замерзала от холода после выхода из воды. Войдя в карету, она пошла выбирать платье.

«Мои волосы мокрые, а макияж не закреплен. Ты уверен, что хочешь, чтобы тебя видели со мной в таком виде?»

Он поднял бровь, задумчиво поджал губы, а затем сказал: «Если бы я хотел хорошо воспитанную леди, я бы выбрал Шэрон». — сказал он, прикусив язык, чтобы не засмеяться, увидев выражение лица Розелин. Она открыла рот, и на ее лице появилось раздраженное, но веселое выражение.

Когда карета тронулась, она поправила макияж, чтобы лучше смотреть на себя в зеркало. «Повернись», сказала она, сжимая руками мягкое полотенце. Глядя на короля, который сидел перед ней, казалось, не желая отводить от нее взгляд, чтобы уединиться и, наконец, измениться.

«Это не отключает меня от зрения». — начал он, — но я… — пробормотала она, пытаясь казаться менее смущенной, чем она была на самом деле.

«Я уже видел твое тело, поскольку ты носил только майку 10 минут назад, но если это то, чего ты желаешь, тогда хорошо». он закатил глаза, полностью оборачиваясь и подставляя ей свои плечи.

Она ахнула и поспешно сняла свой костюм, чтобы надеть самое удобное платье.

«Я все.» — воскликнула она.

он обернулся.

С полотенцем, которое она все еще держала, она погладила волосы, чтобы удалить с них часть воды, и заплела их в косу, чтобы придать себе более подходящий вид.

Она не хотела, чтобы ее считали девушкой, которая не заботится о своей внешности в первый же день, когда она посетила город с королем.

Когда карета остановилась, она посмотрела в окно, чтобы проверить свое отражение, в последний раз поправляя волосы.

Кучер открыл дверь, и вышел король. Маленькая ферма посреди… ничего не было раскрыто, и она почувствовала себя полной идиоткой, когда начала спрашивать, зачем он привел ее туда. Может, ему стыдно, что его видят с ней на публике?