Швея собрала подобранные ткани вместе. «Отлично! Я принесу его тебе, когда он будет готов». — сказала она, упаковывая его в коробку.
«Спасибо», — ответила Розелин, протягивая ей монету. Затем она поклонилась, прежде чем найти выход.
«Ткань, которую вы выбрали, выглядит изысканно», — прокомментировала Кэти, когда они ступили в карету, которая ждала их все это время.
Во время гонки карета замедлила ход, когда проехала мимо королевской кареты, ехавшей с противоположной стороны. Розелин обернулась, чтобы мельком увидеть столь желанную внешность короля. Красная занавеска почти полностью закрывала вид, за исключением ноги, торчавшей из щели.
Все дамы и джентльмены, находившиеся на улице, останавливались, что бы они ни делали, чтобы посмотреть на карету, вероятно, с тем же намерением, что и Розелин, и, наконец, увидеть весьма обсуждаемый внешний вид будущего короля после смерти Уильяма.
Королевская карета остановилась перед пекарней, поэтому Розелин наклонилась, чтобы лучше видеть, и ее карета остановилась, позволив ей рассмотреть ее подольше.
— Почему он остановился на этом? — спросила Кэти, когда высунула лицо из окна и внимательно посмотрела.
— Не знаю, голоден? Розелин ответила с хихиканьем.
Она бросила быстрый взгляд на улицу, чтобы увидеть, как все доходят до кареты, чтобы поболтать.
По крайней мере, другие десятки экипажей остановились посреди улицы, чтобы просто посмотреть на сцену, но никто из них не возражал против того, что это может заблокировать движение.
Из пекарни торопливо вышел сэр, неся корзину, полную свежеиспеченного хлеба. Он подошел к карете, отчего взгляды людей переместились с кареты на пекарню.
Несколько мужчин вышли из ближайшей мясной лавки, неся еще несколько корзин, наполненных всевозможным мясом. Особая корзина привлекла внимание Розелин. Их содержимое было прикрыто какой-то тканью, но казалось очень заметным. Мужчина нес тяжелую тяжесть усталости.
Возница пошел открывать занавеску, наполнив карету их корзинами. Тем временем ропот толпы усилился настолько, что Розелин могла слышать шепот внутри своей кареты.
После того, как они разложили все корзины, они вернулись в свои лавки. Водитель кареты быстро огляделся, чтобы увидеть, как все остановились, чтобы посмотреть на них, но затем вскочил на свою карету, чтобы через несколько секунд тронуться с места.
«Должно быть, он голодал несколько дней, чтобы быть таким голодным», — заметила Кэти, смеясь, прикрывая рот рукой.
«Интересно, что было внутри крытых корзин».
«Может быть, просто больше мяса. Ходят слухи, что он любитель мяса». — заключила Кэти.
Ее карета тоже завелась: «Или, может быть, он серийный убийца и таскает с собой трупы». Розелин пошутила, смеясь над собственной шуткой.
Губы Кэти сжались в тонкую линию, показывая выражение отвращения. «Фууу», — пожаловалась она, вероятно, представив ту ужасную сцену в своем воображении.
Когда они добрались до своего особняка, у Розелин не было времени сказать то, что они уже знали.
«Ты видел его?» — спросила Эбигейл, как только вошла.
Казалось, сплетни бежали быстрее, чем лошади, которые везли ее карету.
«Нет, просто видел дюйм его ноги». — сказала Розелин, пожимая плечами и внутренне смеясь, услышав, как странно прозвучал ее ответ.
«Мы должны пойти и купить еще в этой пекарне и мясной лавке».
«У всех, вероятно, будет одна и та же идея, это не принесет пользы никому, кроме владельца этих магазинов и его заработка».
«Единственное, что мы можем сделать, это научиться печь пироги и хлеб. Похоже, его больше интересует еда, чем женщины». Шэрон вздохнула, рассмешив обеих сестер.
«Я собираюсь купить немного печенья в пекарне далеко и притвориться, что я испекла его. Работай умнее, а не усерднее». Эбигейл подмигнула им.
— Вам пора спать, умницы! — прокомментировала Джиневра, закатывая глаза.
«Я забыла, что встречалась с Феррингтонами, и они сказали, что собираются посетить особое мероприятие», — сказала Розелин, ловя на себе взгляды всех.
«Они, должно быть, тоже получили приглашение!» — заявила Джиневра, качая головой.
«И швея сказала по телефону, что так много дам посетило магазин, и она задавалась вопросом, по какому случаю». Розелин продолжила.
«Похоже, у нас будет огромная конкуренция». Брови Эбигейл нахмурились.
«Весть о смерти короля уже распространилась, так что я полагаю, что скоро этот новый тоже сбежит», — ответила Джиневра.
— У меня есть идея, — задумчиво сказала Эбигейл. «Мы можем попросить швею назвать нам имена дам, которые посетили ее сегодня. Таким образом, у нас будет смутное представление».
Выражение лица Джиневры повеселело, когда она услышала, что предложила дочь, и радостно захлопала в ладоши, когда прокомментировала: «Какая великолепная идея!»
— Когда ты стал умным? – прокомментировала Шэрон, скрестив руки на груди.
«Ну, разве это не очевидно? Я самый умный, Розелин самая красивая, а ты самый…»
«Я?» — с любопытством спросила Эбигейл.
«Самый надоедливый!» Шэрон сплюнула, отчего сестра приняла раздраженное выражение лица.
Розелин восхищалась сценой, в которой ее сестры весело спорили, пытаясь сдержать смех. Напротив, их мать не была в восторге от спора и продолжала ругать их: «Девочки! Прекратите! Вы ведете себя по-детски».