Глава 100

Глава 100: «Ты прав. С этого момента наши дни станут только лучше!» (1)

Пу Цзяньи чуть не рассмеялся над своим @$$.

Старый г-н Вэнь был в ярости. Он выиграл честное и честное рыбное дело в нескольких шахматных партиях с Лао Цзяном.

Там, откуда родом Лао Цзян, есть поговорка: если кто-то сможет получить тарелку рыбы от кого-то удачливого в день его рождения, в будущем у него будет много вещей, и он будет таким же удачливым, как и человек, отправивший рыбу.

Лао Цзян был окружен детьми и внуками. Старый г-н Вэнь чувствовал, что Лао Цзяну в этом плане повезло больше, чем ему. Было нелегко победить Лао Цзяна в нескольких шахматных партиях, и ему пришлось приготовить для него тарелку рыбы. Он еще не успел его съесть, а этот паршивец все это съел!

Мог ли он не злиться?

Более того, он даже не мог произнести это вслух. Он не хотел, чтобы другие думали, что он верит в феодальные суеверия!

Вэнь Жугуй почувствовал, что никогда в своей жизни он не чувствовал себя настолько смущенным.

Он съел всю рыбу, потому что не хотел, чтобы его дедушка знал, что Тонг Сюэлу прислал ему рыбу. Если бы его дедушка узнал об этом, с этого момента он бы все время говорил о Молодой Траве.

И они действительно не виделись. Он беспокоился, что это не пойдет на пользу ее репутации.

Пока он съедал всю рыбу, его дедушка, который никогда не видел рыбы, никогда о ней не спрашивал.

А что насчет того, чтобы поделиться этим с Пу Цзяньи?

Извините, ему это даже в голову не пришло.

Ему никогда не приходило в голову, что рыба была не из Тонг Сюэлу, а что Лао Цзян приготовил ее сам. Это было, ну… как-то неловко.

Вэнь Жугуй посмотрел на Пу Цзяньи, который все еще катался по полу от смеха, и откашлялся: «Дедушка, я сам сделаю для тебя такой».

«Мне нужен тот, что от Лао Цзяна!» Старый господин Вэнь громко хмыкнул и встал. «Сяо Цзун, если я правильно помню, Лао Цзян поймал сегодня много рыбы. Поторопитесь и посмотрите, есть ли у него еще один живой. Пусть он сделает мне еще один!»

Вэнь Жугуй: «……»

По правде говоря, кулинария дедушки Цзяна была не всем этим. Рыба, приготовленная на пару, даже не была полностью приготовлена.

Он не понимал, почему его дедушка настоял на рыбе, приготовленной Лао Цзяном лично.

Старый господин Вэнь поспешил и направился к Лао Цзяну вместе с дядей Цзуном. Пу Цзяньи остался единственный, все еще смеющийся над гостиной.

Вэнь Жугуй взглянул на него и небрежно сказал: «Не ускользай от дел товарища Тонга».

Пу Цзяньи вытер слезы в уголках глаз. «Я думал, вы специально сказали ей, что сегодня день рождения старого господина Вэня, и попросили ее прислать это сегодня».

Рука Вэнь Жугуя замерла в воздухе, когда он потянулся за блюдом на столе. «…Я думал, что это ты ей рассказал».

Рот Пу Цзяньи треснул. «Я бы не стал говорить ей такие вещи. Ладно, какое счастливое совпадение, а? Но вам все равно не обязательно было есть всю рыбу самостоятельно. Как оно вообще на вкус?»

Вэнь Жугуй не издал ни звука.

Пу Цзяньи оглядел Вэнь Жугуя с ног до головы и сказал: «Я думал, что это товарищ Тун заинтересовался вами. Судя по тому, что я вижу до сих пор, кажется, что вы проявили к ней больший интерес.

Веки Вэнь Жугуя слегка задрожали, и он холодно сказал: — Если я правильно помню, твой отец понятия не имел, что ты взял у меня деньги в долг, верно?

Надо бить там, где больнее всего.

Пу Цзяньи отступил через секунду или меньше и быстро умолял его. — Ладно, я просто нес ерунду, ясно? Ты не можешь позволить моему старику узнать об этом. Он наверняка сломал бы мне ноги!»

Вэнь Жугуй это не прокомментировал. После небольшой паузы он сказал: «Почему она снова пошла в полицейский участок? Я думал, что вопросы с семьей Тонг улажены?»

Пу Цзяньи кивнул. «Да, ей очень нравится ходить в полицейский участок. Однако на этот раз она не стала обсуждать дела с Тонгами. Женщину ударили муж и свекровь. Товарищ Тонг был там в качестве свидетеля».

«Кстати, эта женщина действительно должна быть ей благодарна. Если бы она не убедила соседей выступить свидетелями, ее мужа и свекровь посадили бы в лучшем случае на 2-3 года. Сейчас мы рассматриваем 5-6».