Глава 112

Глава 112: Если бы его внук был слишком бесполезен, то он бы просто сделал ее своей приемной внучкой. (1)

«Сяо Цзун, пойди туда прямо сейчас и попроси Руги пригласить девушку к нам!»

Дядя Цзун был удивлен: «Разве вы не хотите пойти лично, командир?»

Старый г-н Вэнь обиженно сказал: «Иногда вам действительно нужно использовать свой мозг. Если я пойду туда лично, что скажут о девушке другие, увидев нас? Что, если девушке не интересен Руги? Тогда я окажу ей медвежью услугу.

Дядя Цзун был просветленным. — О, я понимаю, коммандер. Вот почему ты прервал то, что я говорил ранее.

Старый господин Вэнь немного выпятил губы. «Конечно. У Лао Цзяна распущены губы. Если он узнает, то узнают все в комплексе. Ах да, вы продолжаете использовать Young Grass и в дальнейшем. Не поскользнись!»

Янг Грасс был отличным псевдонимом. Даже если они проскользнут где-нибудь за пределами дома, люди подумают, что они говорят о его зеленой траве.

Он был таким умным!

Дядя Цзун кивнул. «Я пойду прямо сейчас. Но коммандер, что, если девушка не захочет приходить?

Старый господин Вэнь: «Почему ты такой глупый? Конечно, вы не сможете заставить ее, если она не захочет. Вы бы уважали ее желания! А теперь поторопись и иди!»

Это был первый раз, когда Руги проявил интерес к девушке, и, конечно, им придется ее баловать. Где бы он нашел следующего, если бы они спугнули этого?

Дядя Цзун кивнул, выбежал из дома и снова пустился в безумную пробежку.

***

У главного входа.

Уши Вэнь Жугуя заметно покраснели после того, как Тун Сюэлу сказала то, что сказала.

Она почти не смогла удержаться от смеха, когда увидела это.

Этот Вэнь Жугуй все еще был таким невинным.

Тун Сюэлу видела слишком много маслянистых мужчин в своей предыдущей жизни и очень давно не видела таких невинных мужчин.

Глядя на свои слегка розовые уши, Тонг Сюэлу притворился удивленным и спросил: «Товарищ Вэнь, что случилось с вашими ушами?»

«……»

Вэнь Жугуй откашлялся и неловко сказал: «Солнце палило слишком сильно».

Сказав это, он повернулся в другую сторону, чтобы Тонг Сюэлу не мог видеть своего уха. Тем не менее, когда он повернулся, она теперь могла видеть его другое ухо.

Тонг Сюэлу: «Айя, твое левое ухо тоже красное. Думаю, солнце действительно с тобой не согласно.

Вэнь Жугуй: «……»

Теперь его уши были не единственной частью тела, которая была красной на нем. Даже его щеки начали заметно гореть.

О боже, этот человек был слишком невинен!

Тун Сюэлу моргнула миндалевидными глазами, подняла голову и спросила: «Товарищ Вэнь, у меня к вам пара вопросов».

Вэнь Жугуй: «Продолжайте, товарищ Тонг».

Тонг Сюэлу: «Вы женаты, товарищ Вэнь?»

Вэнь Жугуй не ожидал, что это будет ее вопрос. Он немного помолчал, покачал головой и сказал: «Нет».

— Тогда ты с кем-нибудь видишься?

«Нет.»

Красные губы Тонг Сюэлу изогнулись, и в ее глазах появились осколки света. «Какое совпадение. И я нет.»

Вэнь Жугуй почувствовал, как его сердце сильно забилось: «… Действительно, это так».

Тонг Сюэлу надулся и принял очень обиженный вид: «Я проделал весь этот путь, чтобы принести тебе вкусную еду. Мои руки устали. Почему ты до сих пор не забрал их у меня?»

Вэнь Жугуй наконец пришел в себя и быстро забрал у нее вещи.

Заметив, что они были несколько тяжелыми, он почувствовал небольшое сожаление. Как он не заметил этого раньше?

Уголки губ Тонг Сюэлу изогнулись вверх: «Спасибо, товарищ Вэнь. Ты такой милый!»

Сердце Вэнь Жугуя пропустило удар, и теперь его розовые щеки стали свекольно-красными.

Глядя на его розовые щеки, у Тонг Сюэлу чуть не заболел живот от сдерживания смеха. «Товарищ Пу сказал, что слишком много специй нельзя выдержать, поэтому я не стал использовать слишком много перца. Помимо рыбы, я еще испекла лепешки из зеленой фасоли».

Черные глаза Вэнь Жугуя сияли. «Большое спасибо! Еще мне нравятся пирожные с зеленой фасолью.

Тонг Сюэлу улыбнулся и сказал: «Я рад, что они тебе нравятся. Так что моя поездка сюда из округа Яньцин этим утром не прошла даром. Я беспокоился, что рыба остынет, если я привезу ее из округа Яньцин, поэтому приготовил ее у моего друга. На создание у меня ушло несколько часов».

Она была не из тех, кто скрывал все усилия, которые она вложила во что-то. Было жизненно важно сообщить получателям, сколько труда она вложила в это.

Вэнь Жугуй выразил еще большее сожаление. Почему он не подумал об этом, когда она позвонила ему вчера?

Она не жила в городе. Должно быть, ей сложно приготовить ему еду.

Прежде чем он успел что-либо сказать, прибыл дядя Цзун.