Глава 120

Глава 120: Тонг Сюэлу не собирался отказываться от этого. (1)

Тонг Сюэлу взяла с собой Тонг Цзямина и Тонг Цзясинь, чтобы на следующий день перевести их в новую школу.

Тогда не требовались ни район проживания, ни поместный регистр. Перевестися в другую школу было очень легко.

Она взяла с собой двух братьев в школу в городе Нань с доказательствами и рекомендательными письмами для них из школы округа Яньцин.

Процесс не был сложным, но ожидание автобуса, ожидание всех подписей все равно заняло большую часть дня, когда все было сказано и сделано.

Поскольку они еще не переехали, она взяла для мальчиков несколько выходных. Они смогут начать обучение в новой школе через несколько дней, когда все будет улажено.

После процесса перевода Тонг Сюэлу на третий день снова поехала на автобусе в город со своей военной сумкой.

Когда она пришла на почту, Вэнь Жугуй уже ждал ее там.

Был полдень, и золотое солнце заливало его белую рубашку. Вся его фигура, казалось, грелась в солнечном свете. Когда дул ветерок, бахрома на его лбу колыхалась на ветру, отражая сияние солнца.

Этот мужчина был невероятно красив.

Тонг Сюэлу посмотрела на него с расстояния в метр с признательностью в глазах.

Словно почувствовав, что кто-то смотрит на него, Вэнь Жугуй повернул голову.

И его встретили живые и улыбающиеся миндалевидные глаза Тонг Сюэлу.

Он посмотрел немного ниже, и ее рыжая родинка выглядела на солнце еще очаровательнее.

Его губы слегка изогнулись, а в глазах сверкнули звезды. «Привет, товарищ Тонг».

«Привет, товарищ Вэнь. Мне жаль, что я заставил вас ждать.

Сегодня она даже ушла пораньше; к сожалению, ей не повезло, и ей пришлось час ждать автобуса.

Вэнь Жугуй небрежно сказал: «Это не проблема. Я сам только что сюда приехал.

Как только он закончил это говорить, из почтового отделения вышел почтальон и сказал Вэнь Жугую: «Ой, товарищ, я вижу, что ваш друг наконец-то здесь».

Сказав это, он даже не дал Вэнь Жугую возможности сказать ни слова, прежде чем посмотрел на Тонг Сюэлу и, загоревшись, сказал: «Это твоя девушка, верно? Неудивительно, что ты пришел так рано, чтобы дождаться ее.

Если бы у него была такая красивая девушка, он бы тоже пришел пораньше.

Тонг Сюэлу подняла брови. — Разве ты не говорил, что только что приехал?

Почтальон поднял два пальца. «Кто сказал, что он только что приехал? Твой парень ждет здесь уже два часа!»

«……»

Основание ушей Вэнь Жугуя снова покраснело. Они были розового цвета под солнцем.

Глядя на свои красные уши, губы Тонг Сюэлу не могли не изогнуться вверх.

***

Обеспокоенный тем, что почтальон выпалит еще больше неуместных речей, Вэнь Жугуй быстро взял с собой Тонг Сюэлу, чтобы осмотреть это место.

На этот раз он снова поехал туда на велосипеде и помчался по дороге, а Тонг Сюэлу ехал за ним.

Полчаса спустя, когда велосипед остановился перед небольшим двором, Тонг Сюэлу был ошеломлен.

Глядя на небольшой дворик перед ними, она подняла брови и спросила: «Это тот дом, о котором вы упомянули?»

Глаза Вэнь Жугуя слегка задрожали. Он кивнул и сказал: «Ммммм. Он пустует уже несколько лет. Вчера мы с дядей Цзуном пришли, прибрали это место и починили там, где это было необходимо. Он не готов к заселению».

Сказав это, он открыл ключом деревянную дверь. «Заходите. Посмотрим, понравится ли вам планировка».

Тонг Сюэлу последовал за ним внутрь.

Двор был очень чистым, все сорняки были удалены.

Во дворе росло османтусовое дерево, и, поскольку стоял август, его аромат можно было почувствовать при каждом легком ветерке.

Вэнь Жугуй прошел перед ней, показывая ей это место, и представил его: «Всего здесь четыре комнаты. Имеется собственная ванная комната и кухня. У каждого из вас и трех ваших братьев и сестер может быть своя комната. Или вы можете превратить его в исследование».

Увидев, что Тонг Сюэлу ведет себя очень тихо, он повернулся и посмотрел на нее: «Так что ты думаешь об этом месте?»