Глава 124: Она увидела, что Вэнь Жугуй стоит там, окруженный, как животное в зоопарке. (3)
Тонг Чжэньчжэнь пригласил Мать Тонг и старшего брата Тонга в дом.
Убранство дома было очень грубым. Там была только кровать и потертый низкий столик, и все.
Мать Тонг и Большой Брат Тонг снова почувствовали боль в сердце и чувство вины.
Мать Тонг должна уйти, проведя там час.
Прежде чем Мать Тонг ушла, Тонг Чжэньчжэнь с тоской схватил ее за руку и сказал: «Мама, не волнуйся. Мне действительно здесь хорошо. Вам не придется беспокоиться обо мне».
Мать Тонг вытерла слезы. «Как я могу нет? Если вы хотите что-нибудь съесть, просто сообщите об этом ответственному лицу. Мама постарается передать это тебе.
Тонг Чжэньчжэнь значительно покачала головой: «Нет, все будет хорошо. Они должны быть у тебя с папой. Но у меня есть к тебе просьба, мама.
Мать Тонг почувствовала одновременно утешение и душевную боль, когда увидела, какой заботливой была ее дочь, и тем более ей хотелось что-то для нее сделать.
Когда она услышала это от Тонг Чжэньчжэня, она сразу же спросила: «Что это? Скажи.»
Тонг Чжэньчжэнь сказал: «В прошлый раз я случайно причинил боль Мианмянь и чувствовал себя виноватым из-за этого. Я не могу уйти прямо сейчас, но может ли мама навестить для меня Мианмиана и двух других моих братьев и принести им что-нибудь?»
Мать Тонг задавалась вопросом, какова будет просьба Тонг Чжэньчжэня. Теперь, когда она услышала это, она почувствовала еще большее удовлетворение. «Ты действительно повзрослела, дитя. Не волнуйся. Мама пойдет к ним в гости, как только вернется домой.
Тонг Чжэньчжэнь одарил ее яркой улыбкой: «Спасибо, мам!»
***
Тонг Сюэлу вернулась на территорию комплекса на автобусе и сказала Тонг Цзямин, как только она вошла в дом: «У меня уже есть место. Мы переезжаем сегодня».
Все в доме были ошеломлены.
Тонг Цзясинь был тем, кто не мог с собой поделать. «Куда мы переезжаем? Это то соединение, о котором мы говорили раньше?»
Тонг Сюэлу покачала головой: «Нет. Мы не поедем туда. Я арендовал отдельно стоящее место. Арендная плата немного дороже, но окрестности очень хорошие. У каждого из вас может быть своя комната.
Глаза Тонг Цзясинь расширились и сверкнули. — Неужели у каждого из нас может быть своя комната?
Тонг Сюэлу кивнул. «Да. И у нас здесь будет машина, которая поможет нам передвигаться. Поторопитесь и соберите свои вещи».
Тун Цзясинь радостно выкрикнул: «Ура! С этого момента мне не придется мириться с вонючим пердежом Второго Брата!»
Тун Цзямин, смущенный и раздраженный, крикнул: «Заткнись, Тонг Цзясинь!»
Глядя на сердитый взгляд Тонг Цзямина, Тонг Цзясинь быстро подбежал к двери. Его рот приоткрылся, он улыбнулся и сказал: «Я не выдумываю это, Второй Брат. Прошлой зимой ты пукнул в одеяло, и я чуть не пропустил «Прогулку по развитию» из-за запаха. Я до сих пор помню этот запах!»
Тонг Цзямин уставился на Тонг Цзясинь, сомкнув губы. Его красивое лицо приобрело цвет свиной печени.
«Ах ах ах ах……»
Не ожидая, что босс в будущем проявит в себе эту сторону, Тонг Сюэлу так рассмеялась, что у нее заболел живот.
Лицо Тонг Цзямина покраснело еще больше, когда он увидел смеющегося Тонг Сюэлу.
Тонг Мианмянь переводила взгляд с одного из них на другого и была сбита с толку. В ее глазах стояли большие вопросительные знаки.
«Большой Брат, Третий Брат, над чем ты смеешься?»
Тонг Цзясинь: «Мы смеемся над пердежом Второго Брата».
Тонг Мианмянь склонила голову и немного задумалась. Внезапно она прикрыла нос и сказала: «Плохой Третий Брат, пукнул вонючим газом в Мианмянь!»
Тонг Сюэлу: «……»
Блин, это было немного отвратительно.
Однако Тун Цзясинь, непослушный ребенок, не чувствовал себя отвратительным. Он даже гордо выставлял задницу вверх и заставлял других хотеть его избить.
После того, как брат и сестра Тонга закончили нападать друг на друга, они наконец начали собирать оставшиеся вещи.
Час спустя появился Вэнь Жугуй на джипе.
Джип в стиле милитари, появившийся перед комплексом, сразу привлек много внимания.
Это потрясло весь комплекс.