Глава 134: «Не надо. Ты не хочешь, чтобы Чжужу это увидел». (1)
Даже дядя Цзун больше не знал, что сказать. — Нам просто придется спросить его сегодня вечером.
Старый г-н Вэнь уже принял решение. Он бы хорошенько избил Вэнь Жугуя, если бы тот не смог дать внятных объяснений.
И вот, его НЕ было! ПРИХОДЯЩИЙ! ДОМ!
Старый г-н Вэнь был так зол, что собирался проглотить телефон, когда узнал об этом. «Вы Brat! Ты возвращайся прямо сейчас!»
Вэнь Жугуй: «Дедушка, мне нужно вернуться на базу сегодня вечером. У меня недостаточно времени».
Старый г-н Вэнь был в ярости. «Тогда скажите мне. Что за история с Сяо Ву и Сяо Лю?!
Вэнь Жугуй немного помолчал и сказал: «Дедушка, Сяо Ву и Сяо Лю не смогут вернуться. В следующий раз я принесу тебе две новых курицы».
Старый господин Вэнь стукнул тростью по полу. «Это дело в курах? Мы говорили о Сяо Ву и Сяо Лю! Я выращивал их с тех пор, как они были молодыми цыплятами. Они как мои дети!»
На другом конце телефона замолчало.
Спустя долгое время с другого конца послышался беспечный голос Вэнь Жугуя. «Дедушка, ты также сказал, что Сяо И (№ 1), Сяо Эр (№ 2), Сяо Сан (№ 3) и Сяо Си (№ 4) были как твои собственные дети. Разве они в конце концов тоже не превратились в бульон или не были тушены?»
«……»
Старый г-н Вэнь на некоторое время потерял дар речи, прежде чем снова сказал: «Это не то же самое. Сяо И и остальные были воспитаны Сяо Цзуном. Они были детьми Сяо Цзуна. Сяо Ву и Сяо Лю были воспитаны мной!»
Дядя Цзун: «……»
Чтобы его курицу можно было съесть?
Вэнь Жугуй: «Дедушка, я отдал курицу товарищу Тонгу. Она только сегодня переехала. В следующий раз я заменю твою курицу».
Когда старый господин Вэнь услышал это, он больше не заботился о цыплятах. «Товарищ Тонг? Вы имеете в виду мисс Янг Грасс?
«М-м-м.»
В следующую минуту старый господин Вэнь разозлился еще больше. — Почему ты тогда не сказал мне заранее?!
На днях маринованные овощи и рыба были очень вкусными. Он был уверен, что Сяо Ву будет только вкуснее, если его превратить в бульон или тушить!
Именно поэтому я тебе не сказал.
Подумал Вэнь Жугуй.
Вот и все.
В последующие несколько дней старый господин Вэнь все еще был очень недоволен.
Те, кто не знал лучше, могли подумать, что он оплакивает потерю Сяо Ву и Сяо Лю. Только дядя Цзун знал, что он просто расстроен тем, что у него нет Сяо Ву, приготовленного мисс Янг Грасс.
Как только он повесил трубку, Вэнь Жугуй повернулся и встретился с глазами Пу Цзяньи, которые были ярче лампочек.
Пу Цзяньи: «Вэнь Жугуй, с тобой что-то происходит».
Вэнь Жугуй взял сумку, в которой лежали финиковые пирожные, и сказал: «Уже поздно. Высадите меня у вокзала. Меня там кто-нибудь заберет.
В этот час поездов на станцию больше не было. Именно поэтому он пришел в полицейский участок и попросил Пу Цзяньи подвезти его.
Пу Цзяньи положил руку на плечо Вэнь Жугуя и улыбнулся ему, как хулиган. «Я могу тебя подвезти, но только если ты расскажешь мне о том, что происходит между тобой и товарищем Тонгом».
Вэнь Жугуй бесстрастно оттолкнул его руку. «Насчет денег, которые ты мне должен……»
Пу Цзяньи в гневе подпрыгнул. «Штраф штраф штраф. Я больше не буду спрашивать, ладно?
Ему становилось все хуже и хуже. Раньше он не был таким!
Он внезапно вспомнил, как Тонг Сюэлу обманул его на днях, и его сердце упало.
Была ли она причиной того, что Вэнь Жугуй стал таким? Потому что она ему навязывалась?
Но, поскольку Вэнь Жугуй держал грязь на руке, Пу Цзяньи больше не осмеливался вмешиваться. Он поехал на своей полицейской машине и высадил Вэнь Жугуя на вокзале.
Вэнь Жугуй ушел с сумкой, поблагодарив его, не собираясь предлагать ему финиковый торт.
Глядя на спину Вэнь Жугуя, когда он уходил, Пу Цзяньи толкнул его коренной зуб кончиком языка и выглядел так, будто у него болела зубная боль.