Глава 136: «Не надо. Ты не хочешь, чтобы Чжужу это увидел». (3)
Мысль о другой семье Тонг напомнила матери Тонг о Тонг Сюэлу.
Она очень любила Тонг Сюэлу до того, как узнала об инциденте с подменой при рождении. После возвращения Тонг Чжэньчжэня она почувствовала, что ее сердце разделилось на две части, как будто на обеих сторонах рук есть мясо.
Тонг Сюэлу не была ее настоящей дочерью, но она, в конце концов, любила ее все эти годы. Она не хотела, чтобы она уходила.
Так продолжалось до тех пор, пока у нее не начались конфликты с Тонг Чжэньчжэнь, и Тонг Чжэньчжэнь не отправили на ферму, прежде чем менталитет матери Тонг начал меняться.
Особенно когда сегодня она увидела Тонг Чжэньчжэня таким тощим и растрепанным. Сердце болело за нее.
Она знала, что это не вина Тонг Сюэлу, но это все равно ее беспокоило.
Естественно, она никому этого не сказала.
Семья И тоже сейчас говорила о Тонг Сюэлу и ее братьях и сестрах.
Шэнь Ваньжун сказала мужу: «Несколько детей переехали к нам по соседству. Самому младшему из них всего 3-4 года. Я еще не видел их родителей, и боюсь, их больше нет рядом».
Если бы их родители были еще рядом. Они ни в коем случае не хотели бы, чтобы такие маленькие дети заботились о переезде, даже не показывая своих лиц.
Вэй Чжиго положил очищенные каштаны в миски Шэнь Ваньжун и их внучки: «Как же они тогда смогут сюда перебраться? Они порядочные люди?»
Они жили так близко друг к другу, что он беспокоился, как бы они не повлияли на его внучку, если бы они не были порядочными людьми.
Услышав это, Вэй Чжужу подняла свое пухлое личико из миски и сказала: «Конечно, да. Старшая сестра Тонг, ее братья и сестры — привлекательные люди. Я уверен, что они тоже хороши!»
То, что сказала его внучка, ничуть не удивило Вэй Чжиго. «Вы можете определить, хорош ли кто-то по его внешности. Тот факт, что кто-то хорошо выглядит, не обязательно означает, что он хороший человек, а непривлекательные люди — плохие люди. Имей это в виду, ладно?
— подтвердила Вэй Чжужу своим четким голосом. «Да! Но старшая сестра Тонг и ее братья и сестры — хорошие люди!»
Сказав это, она выбросила палочки для еды, вскочила со стула и пошла читать детям книжки.
Вэй Чжиго беспомощно посмотрел на него.
Шэнь Ваньжун посмотрела на мужа и улыбнулась. «Эти дети исключительно хороши собой, особенно старшая сестра. Она выглядит красивее, чем гибискус, выходящий из воды. По какой-то причине она выглядит знакомой, но я не могу понять, что именно.
Вэй Чжиго: «Не беспокойся об этом. Память — штука непростая. Чем больше вы пытаетесь об этом думать, тем труднее к этому прийти. Однажды оно придет к тебе».
Сказав это, он наклонил голову и поцеловал ее в щеку.
Лицо Шэнь Ваньжун внезапно приобрело цвет приготовленной креветки. Она толкнула его и сказала: «Как ты думаешь, что ты делаешь? Что, если Жужу нас увидит?
Вэй Чжиго ухмыльнулся ей и сказал: «Она не будет».
Шэнь Ваньжун одарила его любящим взглядом.
***
Тун Сюэлу и остальные больше не распаковывали вещи после ухода Вэнь Жугуя. Они приняли душ и рано легли спать.
Тун Цзясинь был рад иметь собственную комнату, но, когда пришло время ложиться спать, он испугался и отказался выходить из комнаты Тонг Цзямина.
В конце концов, два брата спали в одной комнате.
На следующий день был яркий солнечный день.
У Тонг Сюэлу оставался еще один выходной, и ей не нужно было спешить на работу.
Во дворе еще много дел нужно было привести в порядок, и она планировала сделать все это сегодня.
Тонг Цзямин встал и приготовил завтрак — кашу и маринованные овощи.
После того, как Тонг Сюэлу встала, она поджарила для них всех несколько яиц.
Тун Цзясинь наконец перестал хмуриться, когда увидел яичницу.
Как только они закончили завтрак, они услышали стук в деревянную дверь во дворе ––