Глава 158: «Товарищ, что бы вы ни ели, так вкусно пахнет». (3)
Под редакцией Лулу
Вэнь Жугуй крепко держал мешочек с клецками из лука-порея и шариками редиса внутри.
Ранней осенней ночью было немного прохладно, но на сердце у него было тепло.
Час спустя он сидел в поезде, направлявшемся на Северо-Запад.
Он быстро нашел свое место и уселся.
Поезд вскоре отправился.
Рядом с ним сидел мужчина средних лет, а напротив него — две женщины.
В кошачьем уголке от него сидела молодая женщина и улыбалась ему, когда он смотрел на нее.
Вэнь Жугуй не выразил на нем никакого выражения. Он положил дорожную сумку под ноги, закрыл глаза и заснул.
Он понятия не имел, как долго проспал. Проснувшись, он первым делом потянулся за своей дорожной сумкой под ногами, но обнаружил, что ее нет!
Он был в шоке!
Помимо рекомендательного письма и некоторых предметов, внутри него, самое главное, были пельмени с луком-пореем и шарики из редиса, которые приготовил для него Тонг Сюэлу!
У него еще даже не было ни одного из них!
Когда он собирался спросить окружающих, видели ли они его дорожную сумку, он увидел идущего к нему Сяо Чэнпина.
В руке у него был мешочек. Улыбаясь, он сказал: «Кеке, твои клецки с луком-пореем и шарики из редиса здесь, со мной».
Вэнь Жугуй нахмурился. «Верните их мне!»
Сяо Чэнпин показал ему язык. «Неа. Тонг Сюэлу сделал их для меня!»
Сказав это, он повернулся и побежал.
Он зашел слишком далеко!
Вэнь Жугуй встал и бросился на него.
Он прижал Сяо Чэнпина под собой и сильно избил.
Черно-синий, Сяо Чэнпин умолял его: «Ты можешь вернуть их! Все они! Не бей меня по лицу!»
Вэнь Жугуй холодно предупредил его: «Не приближайся больше к товарищу Тонгу и не называй ее имени в будущем!»
Сяо Чэнпин безумно кивнул. «Хорошо, я не буду. И в будущем я больше не буду приближаться к товарищу Тонгу. Пожалуйста, позволь мне уйти……»
Вэнь Жугуй наконец позволил ему это сделать и встал, чувствуя себя довольным.
Когда он собирался вытащить клецку и съесть ее, кто-то наткнулся на него, и он открыл глаза и внезапно проснулся.
После того, как его разбудили, он неподвижно стоял на своем сиденье.
Он по-прежнему ничего не выражал, но оба его уха покраснели.
Он никогда не мечтал о том, чтобы кого-то избить.
Как он мог быть таким варваром?
Лето подходило к концу, скоро наступала осень, поэтому погода начинала охлаждаться.
Тем не менее, вентиляция в поезде была не самой лучшей, и запах ног, пота и еды смешивался, образуя совершенно неописуемый запах.
Когда Вэнь Жугуй пришел в себя, он взял с собой свою военную флягу, чтобы набрать себе немного теплой воды, прежде чем вытащить клецки из лука-порея и шарики из редиса, чтобы поесть.
И пельмени с луком-пореем, и шарики из редиса были холодными и не такими вкусными, как накануне вечером, но Вэнь Жугуй все равно наслаждался ими, когда запивал их теплой водой.
Все они были приготовлены товарищем Тонгом, и они были вкусными, даже когда были холодными.
Вот только он краснел всякий раз, когда вспоминал, как накануне вечером она держала его за руку.
Мужчина средних лет рядом с ним ел вовото, когда внезапно его нос сморщился, и он почувствовал очень приятный аромат.
Он повернулся, чтобы посмотреть на еду в руке Вэнь Жугуя, и невольно сглотнул. «Товарищ, все, что у вас есть, так вкусно пахнет».
Вэнь Жугуй мягко ответил: «Ммм».
Обычно, когда кто-то путешествовал, он вежливо предлагал то, что у него было, когда его об этом просили. Мужчина средних лет не думал, что Вэнь Жугуй не обладал такой обычной вежливостью.
«Товарищ, я вижу, что у вас их много. Почему бы мне не обменять тебя на что-нибудь?»
Пока он говорил, он вытащил из сумки пакетик с сушеными грибами. «Это свежесушеные грибы. Они очень свежие. Что, если я променяю их тебе на клецки с луком-пореем?
Вэнь Жугуй немедленно извинился. «Мне жаль. Я не могу обменять его с тобой».
Ему было бы все равно, если бы он купил их в государственном ресторане, но их приготовил для него товарищ Тонг.
Он не хотел делиться ими ни с кем.
Услышав это, мужчина средних лет вздохнул и вернулся в свой вовото.
Две женщины напротив него тоже вздохнули.
Они тоже хотели обменяться с ним едой, поскольку аромат был слишком соблазнительным. Из-за этого они потеряли интерес к сушеным булочкам, которые были у них в руках.