Глава 183: Она чуяла роман за много миль~ (4)
Под редакцией Лулу
Тонг Цзямин и Тонг Цзясинь в настоящее время не будут ходить в школу, поэтому, чтобы отвлечь их, Тонг Сюэлу приказал им вспахать двор и посеять семена овощей.
Семья Вэй прислала много семян. Кроме помидоров и салата, были еще тыквы. Тонг Сюэлу разделил двор на две части: одну сторону для кур и овощей, а другую, возможно, для цветов.
Тонг Мианмянь был самым счастливым, узнав, что Тонг Цзямину и Тонг Цзясину не нужно ходить в школу. Она следовала за ними изо дня в день и превращалась в их маленькие хвостики.
Несколько дней их дни были тихими, и Тонг Сюэлу наконец почувствовал облегчение.
Именно тогда она начала действовать.
Она ждала вокруг обычных маршрутов Ма Мэй на работу и обратно, чтобы посмотреть, что она сможет узнать.
Вначале Ма Мэй каждый день ходила на работу и с работы, как часы, и никогда не посещала никаких мест, кроме школы.
Ее жизнь была так устроена, что Тонг Сюэлу заподозрила, что ее предположения ошибочны.
Тем не менее, лиса могла лишь так долго прятать свой хвост. Ма Мэй наконец не смогла больше сдерживаться.
В тот самый день Ма Мэй не пошла сразу домой после окончания школы. Вместо этого она пошла в переулок, сделав много обходных путей.
Тонг Сюэлу не хотела следовать за ней слишком близко, опасаясь, что она ее заметит, поэтому она почти потеряла ее из виду.
Когда она тихо последовала за Ма Мэй в переулок, она как раз успела увидеть, как Ма Мэй входит в дом.
После того, как Ма Мэй вошла внутрь, мужчина высунул голову, огляделся и закрыл дверь, убедившись, что не видит никого снаружи.
Тун Сюэлу была так взволнована, что ее руки дрожали.
О, парень. Она чуяла роман за много миль~
Учитывая Ма Мэй и коварное поведение этого человека, а также тот факт, что Ма Мэй сделала так много обходных путей, прежде чем прийти сюда, было бы трудно не подумать, что это был роман.
Учитывая, что была осень, дни стали короче, и уже начало темнеть. Однако пешеходов в этом переулке по-прежнему было не так много.
Тонг Сюэлу огляделся вокруг и заметил, что ни в одном из домов рядом с домом мужчины не горел свет. Тонг Сюэлу не был уверен, что хозяев еще нет дома или дома изначально пустовали.
Она немного постояла на углу, и ее всю искусали комары.
Они так чесались, что она сходила с ума. Она вдавила ногти в неровности и нарисовала на них крестики и #.
Тун Сюэлу наконец вышла из угла после того, как прождала более 10 минут и до сих пор не заметила никаких признаков того, что Ма Мэй покинула это место.
Стены, окружающие двор этого человека, были немного высокими. Тун Сюэлу все еще могла забраться на них, но было бы трудно сбежать, если бы ее кто-нибудь заметил.
Таким образом, она только взглянула спереди, прежде чем пойти в заднюю часть дома.
Она обрадовалась, когда увидела окно в задней части дома. Это было одно из тех деревянных окон в старинном стиле, и сейчас оно было плотно закрыто.
Она тихо подкралась туда и приложила ухо к окну.
Она услышала стоны, доносившиеся изнутри, а также скрип кровати.
У-у-у-у. Ее ухо было повреждено.
Как старый крипер, просмотревший много видео в своей прошлой жизни, она знала, что внутри они действительно ехали на роскошной машине.
Как только Тонг Сюэлу подтвердила это, она перестала слушать и вернулась в угол, в котором пряталась раньше, продолжая кормить комаров.
Еще через 10–20 минут Ма Мэй наконец снова показала свое лицо.
Луна сегодня была очень яркой, и в лунном свете, падающем на нее, глаза Ма Мэй наполнились очарованием. Она была похожа на высушенное дерево, политое весенним дождем.
Ма Мэй огляделась вокруг, хотя вокруг никого не было, прежде чем сказать: «Дай Я, тетя Мэй сейчас уходит. В следующий раз приду к вам снова!»
На этот раз мужчина нес на руках маленькую девочку, когда вышел.
Маленькая девочка выглядела так, будто только что проснулась и уныло помахала Ма Мэй. — Пока, тетя Мэй.
— Пока, Дай Я. Ма Мэй моргнула, глядя на мужчину, говоря: «Тогда мне пора идти, брат Фу».
Мужчина ответил: «Хорошо, счастливого пути назад».
Ма Мэй улыбнулась ему и пошла прочь, поворачивая талию из стороны в сторону.
Мужчина закрыл дверь и вернулся в дом с маленькой девочкой только после того, как Ма Мэй вышла из переулка.