Глава 25 — Ну, это было неловко. (2)
Жена старого Линя тут же огрызнулась, когда услышала это. «Почему я должен давать тебе 10 цзинь риса?»
10 джинофов риса стоили 1,43 юаня. Какая с ее стороны наглость прямо попросить 10 джинов?
Тонг Сюэлу, выглядя обиженным, сказал: «Разве тетя только что не сказала, что мы, соседи, должны помогать друг другу? В моей семье заканчивается рис, поэтому я решил попросить у тебя немного риса».
Тетушка Цай наконец нашла возможность вмешаться. «Эйо, ты сказала, что мы должны помогать друг другу, когда ты просил у нее мяса, а теперь ты не хочешь ни чем скинуться? Какая смелость».
«……»
Лицо жены старого Линя, напоминавшее лицо цыпленка с пережатой шеей, стало свекольно-красным.
Многие во дворе также испытали искушение, когда жена Старого Линя сказала, что собирается принести свою миску. Теперь они все выглядели смущенными.
Тун Сюэлу продолжала готовить ужин, изогнув губы вверх после того, как жена Старого Линя ушла.
Она хотела ею воспользоваться?
Не произойдет. Не в этой жизни.
Тонг Сюэлу пошел почистить картофель и нарезать его на пряди, ожидая, пока свиная грудинка засияет.
Она хорошо владела ножом, и каждая полоска картофеля была одинакового размера. Тетя Цай снова была поражена.
После того, как жена старого господина Линя ушла домой, она становилась все более раздраженной, прокручивая в голове то, что происходило. Ее глаза закатились, она снова вышла из дома и подошла к Сюй.
Сюй Байгэнь и его жена Чжоу Фан все еще были на работе, но старая госпожа Сюй была дома.
Через некоторое время жена старого господина Линя вышла из дома Сюй и яростно плюнула в сторону Тонг Сюэлу.
Пей!
Эта паршивая девчонка. Она хотела увидеть, как Тун Сюэлу плачет, когда семья Сюй отказалась вернуть им свое положение!
Тун Сюэлу понятия не имел, что жена старого господина Линя за ее спиной замышляла заговор против нее. Она быстро бросила нарезанный кубиками картофель в глиняный горшок и вытащила предварительно замоченные картофельные пряди из воды.
Как только вок стал горячим, Тонг Сюэлу добавила в него горошины перца, имбирь, чеснок, зеленый лук и обжарила их до появления аромата, а затем добавила картофельные полоски для обжаривания. Через минуту или две она добавила немного уксуса.
Когда солнце начало садиться, рабочие начали возвращаться домой.
Как только они вошли в свой комплекс, на них сразу же напал странный аромат. Они тут же зашевелились.
«Откуда взялся этот аромат?»
«Он так хорошо пахнет. Что это такое?»
«Пахнет мясом. А еще есть что-то кислое и острое!»
Все рефлекторно посмотрели в сторону семьи Тонг. Все они мысленно вскрикнули, когда увидели Тонг Сюэлу.
У всех из уголков рта потекли слёзы…
Как они собираются так жить?
Тонг Цзямин и Тонг Цзясинь вернулись последними. Каждый из них нес в руках связку дров.
Когда он увидел дым от готовки в своем доме, глаза Тун Цзясинь расширились. «О ура! Наконец-то сегодня вечером мы поужинаем!»
Тонг Цзямин поднял голову и взглянул на него. «Окончательно? Что ты ел все это время?
У Тонг Цзясинь сильно текла слюна. Неловко посмеиваясь пару раз, он сказал: «Второй брат, я вовсе не жалуюсь, что твоя еда вообще на вкус похожа на корм для свиней!»
Тонг Цзямин: «……»
Действительно? Как он тогда называл приравнивание своей готовки к корму для свиней?
Тонг Мианмянь выбежала из дома, когда услышала шум.
Тонг Цзясинь быстро бросил дрова и вытянул руки. «Маленькая сестра, как твой третий брат скучал по тебе!»
Тонг Мианмянь пробежала мимо него, как будто даже не видела его: «Второй брат!»
Тонг Цзясинь: «……»
Ситуация была немного неловкой.
Губы Тонг Сюэлу изогнулись вверх, когда она стала свидетельницей этого.
Тушеная свинина была почти готова, и когда с глиняного горшка сняли крышку, аромат наполнил двор.
Тун Цзясинь всхлипнул и мгновенно забыл о неловкости. В следующую же минуту он появился возле плиты и отказался отвести взгляд от тушеной свинины.
Свиная грудинка и картофель размягчились после тушения. Жирная часть мяса была полупрозрачной, а свиная кожа блестела от жира. Мясо, покрытое коричневым сахаром, было восхитительного цвета и очень сочное.
Пахло потрясающе!
___