Глава 41

Глава 41: «Мне плевать, что вы обо мне думаете, но мне понадобится ваше полное сотрудничество». (1)

с небрежным видом.

Жена старого Линя почувствовала необъяснимое беспокойство.

Но, думая, что она сможет в мгновение ока смутить Тонг Сюэлу, она подняла свои брови, которые были настолько светлыми, что их почти не было видно, и громко сказала:

«Твоя бабушка сказала, что вы все неблагодарные дети, и вы даже не сообщили им о том, что случилось с вашими родителями. И что они преподадут вам всем урок, когда прибудут в Столицу!»

Голос жены старого Линя напоминал голос сломанного гонга и кружился по двору.

Все посмотрели на Тонг Сюэлу, когда услышали жену Старого Линя.

В чем дело?

Неужели дети Тонга не сообщили об этом тем, кто остался дома?

Позади них послышался шум падающих вещей.

Все оглянулись и увидели, что Тонг Цзясинь стоит ошеломленный, все дрова в его руке упали на землю.

Тун Цзямин, стоявший рядом с ним, выглядел не намного лучше.

Жена старого Линя еще больше разволновалась, когда увидела двух братьев. «Эйо, вы двое как раз вовремя! Цзямин, это ты тогда позвонил и сообщил о своей семье дома, верно? Теперь позвонила твоя бабушка и сказала, что их не уведомили. Как говорится, драконы рождают драконов, а фениксы фениксов; те, кто родился от мышей, с рождения знали, что надо рыть ямы. Некоторые люди просто прирожденные лжецы!»

Держась за дрова, губы Тонг Цзямина сжались.

Тонг Сюэлу слегка нахмурился и обеспокоенно посмотрел на нее. «Тетя Лин, у тебя с головой все в порядке? Тебе нужно, чтобы я к врачу?

Тонг Сюэлу произнес самые неприятные слова самым нежным тоном.

Это был наш Тонг Сюэлу!

Жена старого Линя так разозлилась, что ее лицо позеленело. «Ты маленький отродье. Ты проклинаешь меня сейчас? Ты такой подлый в таком юном возрасте. Не беспокоишься ли ты, что не сможешь найти себе мужа?»

У Тонг Сюэлу был невинный вид. «Но я не проклинал тебя, тетя Лин! Моя бабушка мало что сохранила с тех пор, как сошла с ума, и все в поселке это знают. Я подумал, что, возможно, тетя Лин тоже не сможет сохранить вещи, поэтому я предложил тебе пойти к врачу.

«……»

Жена старого Линя так разозлилась, что даже нос у нее скривился!

Тонг Сюэлу вела себя так, будто вообще этого не заметила, и невинно продолжила: «Или тетя Линь может немного подождать. Вы можете, чтобы моя бабушка вместе сходила к врачу после того, как она придет. Возможно, вам даже удастся получить скидку, поскольку вас будет двое».

«Пууф…»

Те, кто находился в комплексе, чуть не подавились собственной слюной от того, что сказал Тонг Сюэлу.

Люди получают оптовую скидку при покупке вещей; о скидках при посещении врачей никто никогда не слышал!

У жены старого Линя в груди засело чувство дискомфорта, которое она не могла высвободить или заставить выйти наружу. Она так разозлилась, что мышцы на ее щеках задрожали. «Пей, пей, пей. Мой мозг в порядке. У твоей семьи проблемы с мозгом!»

Тонг Сюэлу кивнул: «Вы совершенно правы. У моей бабушки действительно проблемы с мозгом. Цзямин позвонил им, как только произошел несчастный случай с моими родителями, и на звонок ответила моя бабушка. Тогда никто не знал, что у нее проблемы с головой, а она обернулась и забыла об этом. Теперь, когда она звонила, чтобы допросить нас, мы действительно совершенно невиновны!»

Сомнения внутри всех остальных исчезли.