Глава 68: У нее болит рука. Ей не следовало так сильно бить его раньше. (3)
Полицейский: «Все тише! То, что он ощупывал женскую задницу, не имело никакого отношения к нашему текущему расследованию. Больше никто об этом не говорит! Тонг Яньлян.
Тун Яньлян не выглядел счастливым: «Это был не я!»
Даже если бы он украл нижнее белье, он бы не украл его у кучки старух!
Он не сошел с ума!
Мать Сюй: «Товарищ полицейский, он снова лжет. Он также отрицал, что говорил, что сожжет мой дом и убьет мою семью, прежде чем изменил свою историю. Он злодей!»
Похоже, эти двое собирались снова поспорить, но мужчина-полицейский прервал их. «Нам нужны доказательства. Сейчас мы собираемся провести обыск!»
Семья Тонг не возражала против этого.
Тун Яньлян тоже. Он не совершил никакого преступления; ему не о чем было беспокоиться.
Ради справедливости обыск будут проводить женщина-полицейский и два административных сотрудника профсоюза.
Им удалось найти в дорожной сумке четыре нижнего белья с цветочным рисунком, одно из них с большой дырой сзади, идеально соответствующее описанию старой госпожи Лин.
Они вышли с дорожной сумкой и спросили семью Тонг: «Кому принадлежит эта сумка?»
Семья Тонг переглянулась, но никто ничего не сказал.
Сердце Тонг Яньляна колотилось, и его инстинкт подсказывал ему, что что-то пошло не так.
Внезапно Тонг Цзясинь вышел из толпы, указал на Тонг Яньляна и сказал: «Это принадлежит моему кузену! Он привез эту сумку из CSMC всего пару дней назад!
Тонг Яньлян стиснул зубы и хотел вскочить и избить его!
Однако, когда на него пристально посмотрели двое полицейских, у него не было другого выбора, кроме как кивнул и признался: «Да, дорожная сумка принадлежит мне».
Женщина-полицейский назвала его бесстыдным, прежде чем вытащить из сумки четыре пары нижнего белья. «Приходите, посмотрите и посмотрите, не те ли они, которых вам не хватает».
Дырявое нижнее белье старой госпожи Лин было самым характерным. С нижним бельем в руках она была так же взволнована, как будто только что воссоединилась с давно потерянным членом семьи.
«Этот мой! И ты только что сказал, что не крал их. Как оно оказалось в твоей дорожной сумке, если ты его не украл?»
Тун Яньлян был настолько зол, что его рвало кровью. «Зачем мне воровать……»
Прежде чем он успел закончить предложение, кто-то подбежал к нему, и, без дальнейшего обмена репликами, Тонг Яньлян получил несколько ударов по щекам.
«Почему ты это сделал, Лянлян? Вы меня так разочаровали!»
Тонг Сюэлу кричала от всего сердца, прижимая руку к груди.
От пощечины Тонг Яньлян мог видеть звезды перед глазами. В ушах у него звенело, а щеки щипало.
Это *(**), конечно, она сделала это нарочно!
Он хотел броситься на нее, но мужчина-полицейский крепко схватил его за руки.
Он хотел что-то сказать, но полицейский не дал ему еще одного шанса высказаться.
Полицейский сказал: «Заберите его и улики. Оставь разговор на потом!
Тун Яньлян запаниковал. Он больше не мог обращать внимание на Тонг Сюэлу. «Мама, папа, помогите мне!»
«Товарищ полицейский, мой сын невиновен!»
Сунь Гуйлань гналась за ними со слезами и солями, текущими по ее лицу.
Тонг Эржу взглянул на Тонг Сюэлу и тоже побежал за ними.
Тонг Сюэлу нежно пожала ей руку, наблюдая, как уводят Тонг Яньляна.
Ей не следовало так сильно его бить. Теперь ее рука болела.
***
Цзе Цзиньхуа был типичным хулиганом дома.
Она была до смерти напугана, когда рядом были полицейские, и просто смотрела, как увозят ее старшего внука.
Когда все остальные ушли, она быстро пришла в себя. Указывая на Тонг Сюэлу, она отругала: «Ты ()*&^, почему ты раньше дал Яньляну пощечину?»
И неоднократно, не меньше. Кем она себя возомнила!
Тонг Сюэлу снова принял огорченный вид. «Бабушка, я была так разочарована раньше. Мой двоюродный брат — старший внук семьи Тонг и будущий патриарх семьи Тонг, но посмотрите, что всего он сделал с тех пор, как приехал сюда!
«Не говоря уже о всех боях. Тогда он угрожал поджечь и убить здесь людей. Теперь он даже воровал нижнее белье. Что будет дальше такими темпами? Я даю ему пощечину только потому, что хочу, чтобы он проснулся. Разве бабушка не желает кузену добра?»
Цзе Цзиньхуа в гневе подпрыгнул. «Бык! Он мой внук, конечно, я желаю ему добра! Я спрашиваю, почему ты дал ему пощечину!»
Тонг Сюэлу выглядел обиженным: «Бабушка, я сделал это только для этого двоюродного брата и для всей семьи Тонг! Затеял ссоры, провоцировал неприятности, оскорблял женщин. Каждый из них попирает законы и правила страны. В таком случае, не говоря уже о простом доносе, он может получить даже смертную казнь!»
От слов «смертная казнь» у Цзе Цзиньхуа подкосились колени, и она упала на землю.
Фэн Чжаоди и Тонг Саньчжуан тоже выглядели не намного лучше.