Глава 28

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Нин Чжао чувствовал себя немного беспомощным. Она не знала, что еще могла сделать, чтобы убедить его в обратном, поэтому просто поджала губы и больше не сказала ни слова.

Когда Молодой Мастер был в хорошем настроении, это означало, что у кого-то еще были проблемы.

Она стала начеку. Нин Чжао изменила свое отношение после того, что случилось с Хань Ляньсяо.

Пока она жива, она никому не позволит коснуться ни одного волоска на голове Молодого Мастера, хотя она действительно не могла точно сказать, насколько на самом деле могущественен Молодой Мастер.

Но поскольку она должна была защищать Молодого Мастера, его жизнь была для нее всем.

На берегу озера Бейло был причал, и к нему были пришвартованы две или три рыбацкие лодки.

Лодки предназначались для рыбалки. Озеро Бейлуо было полно больших и пухлых морских окуней. Если бы рыба была хорошего цвета, ее можно было продать за два сребреника.

Басс был любимцем аристократических семей.

Ночью несколько прогулочных лодок, обильно украшенных огнями, прибывали из двора Пьяной Пыли на острове озера Бэйлуо, и все озеро становилось оживленным и праздничным, превращаясь в место наслаждения и баловства.

В дневное время эти прогулочные катера пришвартовывались к озеру Бейлуо.

Нин Чжао нашел рыбацкую лодку, а шкипером оказался старик в конической шляпе с огромной щербатой ухмылкой на лице.

Лу Фан остался в инвалидной коляске, и Нин Чжао и Не Чанцин перенесли его в маленькую рыбацкую лодку.

Как только все поднялись на борт, старый шкипер взял длинное тонкое весло, с громким «донгом» воткнул его в озеро, а затем толкнул его по воде, так что рыбацкая лодка медленно двинулась вперед и заскользила по поверхности воды. озеро.

Оглушительный звук скачущих лошадей донесся с берега после того, как маленькая лодка, в которой находился Лу Фан, уже проплыла довольно большое расстояние по озеру.

На берег верхом прибыли Чэнь Бэйсюнь, Лю Е и Чжу Ишань. Они натянули поводья и остановили лошадей, глядя на озеро.

— Он все еще осмелился пойти? Лю Е с удивлением заметил, наблюдая, как маленькая лодка уплывает вдаль.

«С ним служанка Грандмастера Первого Резонанса и кучер Грандмастера Шестого Резонанса. Это его источник уверенности».

Чэнь Бэйсюнь повернулся и посмотрел на Лю Е, его красивые волосы развевались на ветру.

Он обернулся, чтобы посмотреть на рыбацкую лодку, которая постепенно становилась все более и более расплывчатой, продвигаясь дальше по туманной глади озера и накручивая его волосы.

— Но опять же, все мужчины — донжуаны. Есть некоторые ученые, которые были способными, но не добились признания, и они использовали суд пьяной пыли, чтобы распространять гламурные истории о себе, чтобы прославиться. Приземление на Пьяном Пыльном дворе принесет только неприятности, и даже такой человек, как Лу Чанконг, дважды подумает, прежде чем отправиться туда.

«Лу Фань — ученый, который ничего не читал, кроме Конфуция. Если бы все конфуцианцы Бейлуо выступили против него, я думаю, он впал бы в уныние и потерял бы концентрацию или даже впал бы в депрессию. И если он случайно упадет в озеро и утонет, даже если Лу Чанкун вернется… об этом ничего нельзя сказать». Чэнь Бэйсюнь держал поводья своего коня, и на его губах, прикрытых волосами, играла уверенная улыбка.

Глаза Лю Е и Чжу Ишаня тоже загорелись.

Поскольку они были наследниками аристократических семей, они, естественно, не были бесполезными болтунами.

«Бейсун, это невероятно жестокий поступок».

«Сегодня утром Лу Чанконг покинул город и отправился в столицу. Если Лу Фаню придется выступить против всех этих конфуцианцев, даже если он впадет в уныние, с двумя гроссмейстерами рядом с ним будет трудно иметь дело».

«Но я конфуцианец, а у всех конфуцианцев есть Ци Праведности. Конфуцианская праведность Ци бесстрашна даже перед лицом гроссмейстера».

«Кроме того, все присутствующие конфуцианцы способны, и многие считают имперского советника величайшим из них. Если Лу Пинъань позволит своим гроссмейстерам убивать наугад, это будет то же самое, что оскорбить имперского советника Великого Чжоу, и Лу Фаню будет очень трудно вывернуться из такой ситуации, — рассмеялся Чжу Ишань.

«Языки ученых злы и ядовиты», — добавил Лю Е.

Чэнь Бэйсюнь откинул волосы в сторону и слез с лошади. Он посмотрел на туманное озеро и спокойно сказал: «Гроссмейстеры Лу Пинаня не проблема. Секта Меча с моей стороны… также имеет наготове Грандмастера. Лу Чанкун думает, что Секта Меча не посмеет сделать что-то слишком радикальное, но он ошибается. Времена изменились. Сегодня я наступлю на мертвое тело Лу Пинана и дам Лу Чанкуну знать… что Секта Меча активизировала свою игру».

С этими словами они втроем нашли маленькую лодку, и она рассекла поверхность воды, преследуя маленькую рыбацкую лодку Лу Фаня.

Они не собирались пропускать ни одного события, которое должно было произойти на острове озера Бейлуо.

Старик схватил весло и толкнул его по поверхности воды, напугав рыбу.

Рыбацкая лодка плыла вперед и создавала туманный прохладный ветерок, который развевал волосы Лу Фаня и заставлял их изящно развеваться на ветру.

У Ни Ю была шахматная доска за спиной. Она растянулась на борту лодки и держалась за живот, ее лицо было в слезах и соплях.

Она была близка к тому, чтобы вырвать вчерашний ужин.

Она… страдала морской болезнью.

Не Чанцин и Нин Чжао оба держали руки на рукоятках своего оружия. Они стояли настороже по обе стороны от Лу Фаня, сурово вглядываясь в туманную и расплывчатую поверхность озера.

Как гроссмейстеры, они обладали обостренными чувствами и могли обнаруживать поблизости опасность. Это озеро… выглядело спокойным, но на самом деле оно вовсе не было спокойным.

Старик, похоже, тоже почувствовал, что что-то не так, и замедлил греблю.

— Дядя, продолжай грести… и я заплачу тебе вдвое больше серебра, — спокойно сказал Лу Фань, сидя в инвалидном кресле, подперев подбородок одной рукой, а другой нежно играя с черной шахматной фигурой.

Старик выглядел немного смущенным, но в конце концов показал улыбку, в которой не было двух передних зубов.

— Ты очень практичный мальчик.

Старик снова высоко поднял весло и даже начал петь народную песню города Бэйлуо, чтобы подбодрить себя.

Его пение задерживалось на поверхности озера, и это было довольно уникальным опытом.

Лу Фань взглянул на старика, который пел с большим удовольствием, а его большой палец слегка постукивал по шахматной фигуре между указательным и средним пальцами.

Остров озера Бейлуо на самом деле не был очень большим.

Весь остров был круглым и имел всего около трех миль в диаметре.

На одной половине крошечного острова росли персиковые деревья, и цветы в настоящее время цвели, так что все деревья были розовыми, и повсюду были большие букеты цветов.

Кроме Двора Пьяной Пыли, на острове не было других построек.

Пока рыбацкая лодка раскачивалась, Лу Фан и остальные смогли разглядеть остров озера Бэйлуо, который ранее был окутан туманом.

Он мог различить шестиэтажное здание. Его стены были выкрашены в ярко-красный цвет, а глазурованная черепица загибалась вверх по углам… на каждом этаже стоял большой красный фонарь, и развевающиеся на ветру красные тряпки подчеркивали его нежное очарование.

Это было поистине место, развращенное до глубины души.

Лу Фан сузил глаза.

Его физическая сила теперь была равна 1, а зрение значительно улучшилось. Он как бы видел, что каждый этаж здания был заполнен хорошенькими куртизанками, которые все весело смеялись. Некоторые из них изящно держали в руках шелковые носовые платки. У некоторых был сложный макияж, а другие использовали бумажные веера, чтобы закрыть половину лица. Все они смотрели на качающуюся рыбацкую лодку Лу Фань, продолжая мягко подталкивать и толкать друг друга и кокетливо смеяться.

Выражение лица Не Чанцина не изменилось, но Нин Чжао нахмурился и сказал тихим голосом: «Как не подобает!»

Ни Ю продолжала блевать.

Она все еще страдала морской болезнью…

Лу Фань положил черную шахматную фигуру обратно в коробку и переплел пальцы с шерстяным пледом на ногах.

Выражение его лица стало жестче.

Он поднял голову и посмотрел перед собой.

Раскачиваясь взад-вперед в тумане… одна лодка за другой прорывалась сквозь дымку и плыла к ним.

Двадцать с лишним прогулочных лодок подошли один за другим и заполнили озеро.

Все прогулочные лодки, которые были у Пьяного Пыльного Двора, использовались.

Лу Фан слегка приподнял бровь.

Старый шкипер немного запаниковал и бросил весло в озеро, чтобы остановить маленькую лодку.

Каждая лодка, приближавшаяся к ним сквозь туман, была больше, красивее и роскошнее, чем их старая и потрепанная рыбацкая лодка.

Ученые в длинных мантиях и ученых головных уборах стояли на прогулочных лодках, глядя на Лу Фаня и остальных на рыбацкой лодке. Либо на их лицах было выражение самодовольного гнева, холодный взгляд, либо вообще ничего не выражалось.

«Молодой мастер Лу… наши братья Лю Е и Чжу Ишань сказали нам, что у молодого мастера Лу есть эгоистичные причины, по которым он хочет захватить Двор Пьяной Пыли и уволить всех здешних юных леди. Это правда?»

«Лу Пинъань, мы все ученые, и все мы ищем справедливости в наших сердцах. Как Пьяный Пыльный Суд обидел вас? Ты хочешь разрушить его только потому, что у тебя больные ноги, из-за чего тебе трудно заниматься этой сферой жизни?»

«В этом мире есть праведность, и в сердцах людей есть справедливость. Куртизанки тоже люди, и они представляют профессию, которая широко принята в народе… Поскольку это профессия, у них есть гордость и достоинство. Если вы сделаете это, эти барышни потеряют свое место, и их жизнь будет разрушена. Это грех!»

«Мы никогда не согласимся на это!»

Все конфуцианцы стояли у руля своих прогулочных лодок, заложив руки за спину. Они стояли лицом к лицу с дующим с озера ветром, и очертания их решительных тел были четко очерчены, а их слова были тверды и имели большой вес.

Их слова прогремели как гром, напугав группу птиц.

Было около тридцати прогулочных лодок, так что конфуцианцев было больше сотни.

Все они холодно смотрели на Лу Фаня.

За рыбацкой лодкой Лу Фаня была другая рыбацкая лодка, которая остановилась в нескольких сотнях футов и теперь покачивалась на поверхности.

Чэнь Бэйсюнь, Лю Е и Чжу Ишань стояли на лодке и в предвкушении смотрели на озеро.

Более сотни конфуцианцев холодно смотрели на Молодого Мастера Лу.

Они всю ночь планировали это и снова и снова представляли это в своих мыслях, но теперь, когда они действительно видели, как это разворачивается, их сердца колотились от волнения.

Они отомстили Лу Фаню за негодование, которое они испытали в Лу Маноре тем утром.

Чэнь Бэйсюнь нежно погладил свою бороду и прищурился, как будто у него все было под контролем.

«Эти конфуцианцы способны, но многие из них подавлены, потому что они не смогли сделать себе имя, поэтому теперь им нужна платформа, на которой они могут заявить о себе. Для конфуцианцев самым важным является создание репутации. Даже если они знают, что все это всего лишь уловка аристократических семей, они готовы принять участие». Чэнь Бэйсюнь слабо улыбнулся.

Он был очень доволен всем этим. Ему нравилось ощущение возможности победить врага без кровопролития.

Лю Е и Чжу Ишань тоже улыбались.

Аристократические семьи, возможно, потеряли свое положение и контроль над городом Бейлуо, но… поскольку Лу Фань действительно осмелился прикоснуться к их имуществу, их нельзя было винить в том, что они позаботились о том, чтобы он не вышел невредимым!

Им было очень любопытно посмотреть, как этот искалеченный молодой мастер Лу справится с этим.

Сидя в рыбацкой лодке, Лу Фан посмотрел на грандиозную сцену перед собой и рассмеялся.

Мозолистая рука Не Чанцина лежала на рукоятке разделочного ножа.

Его мясницкий нож мог убивать свиней, а также людей, особенно если эти люди были неразумны.

Лицо Нин Чжао побелело от гнева.

Те, кто был неразумен, были учеными, и те, кто спорил, также были учеными.

За день до этого Молодой Мастер проинструктировал ее, чтобы каждая юная леди была должным образом переселена после того, как он распустил Двор Пьяной Пыли.

Она хотела спорить с учеными, но столкнуться с ругающими языками сотни ученых было все равно, что стоять перед ураганом; вместо бури воды это были слова. Слова Нин Чжао застряли у нее в горле, и ей было трудно говорить.

Лу Фань утешил Нин Чжао, похлопав ее по талии. Его улыбка была подобна солнечному лучу, когда он сказал: «Не сердись. Не сердись. Ты же знаешь, что я добр к людям».

Затем он повернулся, чтобы посмотреть на конфуцианцев в прогулочных лодках, и улыбка с его лица медленно исчезла.

— Но… когда дело доходит до идиотов, трудно сказать, как я себя поведу.