Глава 186: Снова посещение Лондона

Когда Поул сошел с корабля, его встретила оживленная жизнь лондонского порта. Соленый морской воздух смешивался с острыми запахами рыбы и угля, наполняя его ноздри, пока он смотрел на обширные доки. Краны и паровые машины с пыхтением двинулись вперед, поднимая и вытаскивая грузы с кораблей, стоявших вдоль причала. Мужчины кричали и свистели, направляя поток товаров, когда мимо грохотали телеги и фургоны.

Поул шел по мощеным улицам, проходя мимо торговцев и матросов, торгующихся о ценах и загружающих и разгружающих ящики и бочки. Он восхищался огромным объемом и разнообразием обмениваемых товаров: от экзотических специй и шелка до сырья, такого как железо и древесина. Он видел вдалеке высокие трубы заводов, извергающие дым, свидетельство промышленной мощи города.

Какофония звуков наполнила уши Пола, пока он шел через порт. Лязг металла о металл, шипение паровых машин и непрерывная болтовня людей со всех уголков мира создавали симфонию шума, который, казалось, пульсировал в воздухе. Небо было пасмурным, начал моросить мелкий дождь, но активность в порту не показывала никаких признаков замедления.

— Точно так же, как и в первый раз, — пробормотал Пол себе под нос. Его последний визит в Британскую империю заключался в встрече с Сарой. Он сделал это, притворившись, что приехал сюда по делам со своим отцом, который был премьер-министром страны.

Теперь он вернулся в Лондон, чтобы снова увидеть ее, но визит должен быть осторожным.

Поуль знал, что наследный принц Британской империи пусть и долгое время следил за его передвижениями. Корона считает, что причина, по которой Пенелопа или Сара разорвали помолвку, была из-за него. Итак, он пришел в маскировке.

Коричневое пальто Поула хорошо сидело по фигуре, облегая его фигуру, не стесняя движений, но и не привлекая к себе внимания. Ткань была новая и высокого качества, ее насыщенный коричневый цвет отражал приглушенный свет пасмурного неба.

Широкополая шляпа, которую носил Поль, тоже была новой, ее форма и стиль соответствовали последним тенденциям моды. Оно удобно сидело на его голове, отбрасывая стильную тень на его угловатые черты лица. Лента на шляпе представляла собой простую черную ленту, без украшений, но элегантную в своей простоте.

Уладив это, Поул направился к одному из пассажирских вагонов. Он подошел к одному из кучеров, который выкрикивал потенциальным пассажирам пункты назначения и цены.

— Простите, сэр, — сказал Пол, стараясь говорить тихим и незаметным голосом. «Можете ли вы отвезти меня в Королевскую лондонскую больницу?»

Королевский лондонский госпиталь был местом, где Сара работала до и после войны. Она служила там в течение многих лет и была известна своими огромными достижениями в лечении заболеваний, которые невозможны в нашу эпоху.

Кучер, грубоватый мужчина с сильным акцентом кокни, подозрительно взглянул на Пола. — Да, могу, сэр.

«Сколько там стоит проезд?»

Pαndα`noν?1—coM «Два шиллинга, сэр», — ответил кучер.

Поул кивнул и вручил мужчине плату за проезд, сел в карету. Пока они шли по оживленным улицам Лондона, Поул не мог не почувствовать чувство ностальгии, охватившее его. Виды и звуки города были такими знакомыми, хотя он так давно не был здесь в последний раз.

Когда они подошли к Королевской лондонской больнице, Поул почувствовал, как у него участилось сердцебиение. Ему не терпелось снова увидеть Сару, вспомнить все, что произошло с тех пор, как они виделись в последний раз. Но он также не мог избавиться от чувства беспокойства, которое терзало его с момента прибытия в Лондон.

Он знал, что рискует, придя сюда, что наследный принц следит за каждым его шагом. Но он не мог позволить этому помешать ему увидеться с Сарой. В конце концов, какой парень позволит своей девушке жить в другой стране, в темную технологическую эпоху, в одиночестве и в постоянной опасности одержимости наследного принца?

Когда карета остановилась возле больницы, Поул вышел из нее и вошел внутрь. Запах дезинфицирующего средства и антисептика ударил его, как только он вошел, и он не смог сдержать улыбку. Это был успокаивающий запах, напомнивший ему о Саре и времени, которое они провели вместе.

«Добрый день, сэр!» – спросил регистратор, всматриваясь в его внешний вид.

«Я слышал, что здесь работает замечательный врач, я думаю, что она дочь премьер-министра Британской империи. Я хотел бы пройти у нее осмотр, так как страдаю от странных осложнений со здоровьем».

«Вы запрашиваете конкретно г-жу Аскарт, сэр? Извините, но мы не можем этого сделать. Наша политика здесь заключается в том, чтобы назначать пациентов к врачам в зависимости от их доступности и опыта. Однако у нас есть команда высококвалифицированных и опытных специалистов. врачей, которые могут помочь вам с вашими проблемами со здоровьем. Хотите, чтобы я назначил вам встречу?» Сказала администратор с вежливой улыбкой.

«Нет, я хочу ее. Я приехал сюда из Соединенных Штатов в надежде, что она сможет меня проверить», — настаивал Поул.

«Мне очень жаль, сэр, но это действительно противоречит нашей политике», — рассуждал администратор.

Пол вздохнул, понимая, что зашел в тупик. Он знал, что положение Сары как дочери премьер-министра Британской империи затруднит ему встречу с ней, не вызвав при этом никаких подозрений. Ему пришлось придумать другой способ приблизиться к ней.

— Хорошо, я понимаю, — сказал Пол, пытаясь сдержать разочарование. «Можете ли вы хотя бы сказать мне, когда я смогу увидеть ее здесь сегодня? Она на дежурстве?»

Администратор взглянула на свое расписание и ответила: «Извините, сэр, но доктор Аскарт сегодня не на дежурстве. Она в отпуске по личным делам на неделю».

— Нет, не я, — послышался сзади женский голос. Глаза Поул расширились, когда она услышала эти голоса. Его нос тоже дернулся, когда он почувствовал знакомый запах духов Пенелопы. Он обернулся и увидел стоящую Сару в белом лабораторном халате и со стетоскопом на шее.

«Блин, моя девушка слишком красивая!» Подумал про себя Поул, глядя на Сару и чувствуя, как его сердце колотится еще быстрее, чем раньше.

«Ваша милость..!» Администратор тут же склонила голову и сделала реверанс. — Я не ожидал твоего приезда.

Пенелопа проигнорировала ее жест и вместо этого посмотрела на мужчину перед ним. «Ты ищешь меня?»

«Да», — ответил Поул, и выражение лица Пенелопы изменилось с растерянного на удивленное.

«Пол?»