Глава 231: Реакция

Туманный рассвет взошёл над сырыми мощеными улицами Британии конца девятнадцатого века, набросив меланхолическую дымку на шумный город Лондон. Когда город пробудился от сна, воздух наполнился оглушительным звоном соборных колоколов и отдаленным грохотом конных экипажей. Однако среди этого подобия обычной жизни поток новостей, словно ядовитая змея, скользил по венам империи, отравляя и сердца, и умы.

От утренних выпусков «Таймс» до шепота, которым обменивались в тускло освещенных тавернах, шокирующее откровение распространялось, как лесной пожар, разжигая ад эмоций. Чернила на страницах газет потемнели после новости о том, что Поуль Нильсен, дерзкий альбийский негодяй с дурной репутацией, совершил дерзкий поступок, похитив Пенелопу Аскарт, предположительно умершую принцессу и любимую дочь уважаемого премьер-министра.

Когда солнечный свет проникал сквозь дымные окна роскошных гостиных и проникал в скромные коттеджи, нация проснулась в какофонии неверия и негодования. Лица, когда-то украшенные благородными улыбками, теперь были искажены яростью, морщины оставили глубокие морщины на бровях как аристократов, так и простолюдинов. Благородное спокойствие, которое пронизывало их жизнь, разбилось, как изящная фарфоровая статуэтка, и сменилось всепоглощающей волной негодования и ненависти.

В священных залах парламента, где витал аромат состаренного дерева и полированной кожи, воздух сгущался от ощутимого чувства ярости. Законодатели, одетые в сшитые на заказ сюртуки и жилеты, заполнили зал, их голоса представляли собой симфонию праведного гнева и страстной риторики. Величие комнаты, казалось, затмевалось масштабами злодеяний, постигших их заветную землю.

Среди бури голосов и жестов, наполнивших комнату пылом, слово взял лорд Реджинальд Гастингс, оратор потрясающего красноречия. Его пронзительные глаза, голубые, как лазурное небо в ясный летний день, блестели так ярко, что требовали внимания. Глубокий тембр его голоса эхом разнесся по залу, вызывая одновременно уважение и трепет.

«Этот отвратительный поступок, наглое оскорбление достоинства нашей нации, не останется без ответа!» — провозгласил лорд Гастингс, и его слова прозвучали как громкий призыв к оружию. «Но давайте пока не будем оплакивать потерю нашей принцессы. Тени обманули нас, ведь Пенелопа Аскарт жива!»

Коллективный вздох пронесся по собравшимся, заглушая голоса гнева и отчаяния. Члены парламента обменялись изумленными взглядами, на лицах которых была мозаика удивления и надежды.

Лорд Гастингс продолжил, его голос был полон решимости: «Этот гнусный преступник, Пол Нильсен, использовал обман, чтобы отвлечь наше внимание от своих истинных намерений. Похищение Пенелопы Аскарт было всего лишь зловещей уловкой, фасадом, скрывавшим ее существование от нашей скорбящей нации. Крайне важно раскрыть правду, поскольку это ключ к спасению ее из лап этого коварного злодея».

Это откровение висело в воздухе, как хрупкая нить надежды, проникая в сердца парламентариев. Новое чувство цели пронеслось по залу, вновь разжигая гнев и укрепляя решимость. Горе Империи превратилось в мощную силу, непреклонную волну решимости вернуть свою потерянную принцессу и восстановить справедливость над злоумышленником, осмелившимся играть с их эмоциями.

За стенами парламента новости разнеслись по улицам, неся с собой волну удивления и новой надежды. Горожане, когда-то смирившиеся с трагической судьбой своей любимой принцессы, теперь нашли утешение в возможности ее выживания. Гнев сменился пылким ожиданием, а в сердцах людей нарастал пыл поддержки миссии Империи.

Тем временем где-то в глубинах Британской империи в жалком состоянии томился Пол Нильсен. Его некогда внушительная фигура превратилась в простую оболочку прежнего «я», а рваная одежда свободно свисала с его истощенного тела. Яркие цвета, которые когда-то украшали его одежду, поблекли, и теперь их заменили пятна грязи и копоти, прилипшие к ткани.

«Итак, как вам разворачивающееся повествование?» — спросил Александр, и на его лице появилась насмешливая ухмылка. «Мир увидит глубины, в которые ты упал, Пол Нильсен».

Глаза Поула, затуманенные усталостью и поражением, встретились с взглядом Александра с блеском вызова. Несмотря на его нынешнее состояние, оставался проблеск смелости, которая когда-то отличала его, кусочек хитрого ума, который сплел его сложную паутину обмана.

«Мнение других не имеет надо мной большого влияния, так что не стесняйтесь наслаждаться своей собственной сценой», — гладко парировал Поул. «Но помни, Александр, мы оба знаем, что мое пребывание в этой ситуации будет недолгим. Да, возможно, я совершил то, что ты называешь отвратительным преступлением, но по большому счету моя ценность и ценность намного превосходят любые временные неудача».

Александр усмехнулся, и в его голосе послышалось самодовольство. «Вы все еще цепляетесь за тщетную надежду, что ваша изобретательность как одного из величайших изобретателей мира каким-то образом спасет вас. Но я должен сообщить вам, мой дорогой Поль, что для вас это мат. Ваша страна не может вернуть того, кто уже мертв.»

— Что… — Голос Пола затих, в его словах смешались растерянность и недоверие. Его глаза сузились, ища любые признаки обмана в самодовольном лице Александра.

Александр наслаждался моментом, его глаза светились садистским восторгом, когда он наслаждался властью, которую имел над своим павшим противником. С леденящей улыбкой на лице он продолжил, его голос был полон злобы и холодности.

«Вы действительно верите, Пол Нильсен, что я шучу? Парламент и граждане Британской империи требуют вашей казни, обвиняя вас за развращение Пенелопы. О, как я вас информировал, не так ли? Я должен это сделать. предоставить вам привилегию стать свидетелем последствий ваших действий. Но теперь пути назад нет. Неумолимый марш к вашей кончине начался».

В воздухе повисла пауза, полная злобы, когда Александр позволил весу своих слов обрушиться на плененную аудиторию. Его голос упал до зловещего шепота, наполненного обещаниями страданий.

«Пять дней, Пол Нильсен. Всего лишь несколько мимолетных мгновений до вашего окончательного расплаты. На вашем месте я бы наслаждался каждой оставшейся секундой. Наслаждайтесь прикосновением холодного, неумолимого пола под вашими ногами, ласкайте неумолимые стены, которые будут будь твоей вечной тюрьмой и вдыхай спертый воздух, который станет твоим последним вздохом… ибо он станет жестоким напоминанием о жизни, ускользающей от тебя».

Однако, несмотря на надвигавшуюся угрозу казни, Поулю удалось успокоиться.

«Пять дней, да? Этого времени более чем достаточно», — прервал его Пол, и в его голосе внезапно пропал страх. Ледяное спокойствие охватило его, когда он посмотрел в глаза Александру, и в его взгляде снова появился проблеск дерзости.

«Ненавижу, когда ты остаешься таким уверенным в себе, даже прислонившись спиной к стене», — заметил Поул со зловещей улыбкой на лице. «Но запомни мои слова, Пол, это самодовольное выражение твоего лица исчезнет, ​​когда наступит день казни. Охранники, уведите его. У меня нет времени тратить время на эту жалкую фарсу».

Охранники, послушные команде Александра, шагнули вперед и грубыми руками подняли Пола, потащив его из тускло освещенной камеры. Ослабленное тело Поула споткнулось, но он отказался выказать какие-либо признаки боли или уязвимости.

Когда его тащили, один из слуг Александра вышел вперед и что-то прошептал.

«Ваше Высочество, я получил известие от короля о срочном отзыве вас в Букингемский дворец», — прошептал слуга, его голос был едва слышен среди мрака зала.

Глаза Александра сузились, на его лице промелькнула вспышка раздражения. «Чего мой отец хочет от меня сейчас?»

«К сожалению, Ваше Высочество, это не было указано в сообщении», — ответил слуга, в его голосе слышался трепет. «Но срочность предполагает, что это должно быть чрезвычайно важно. Вы должны немедленно уйти».

«Ладно-прекрасно, я немедленно отправлюсь туда», — быстро ответил Александр, отпустив слугу взмахом руки.

Оставив мрачную палату позади, Александр поспешил в свои личные покои, где быстро переоделся в более презентабельный, соответствующий его статусу наряд. Надев свои царственные одежды, он задавался вопросом, о чем хотел поговорить его Отец.

Двадцать минут спустя Александр прибыл в тронный зал Букингемского дворца.

«Отец, я пришел так быстро, как вы просили», — объявил Александр, и его голос эхом разнесся по большому залу. Он подошел к трону, на котором сидел его отец.

Король поднялся со своего места, на мгновение забыв о своей усталости, когда он посмотрел на своего сына.

«Александр, как поживает господин Нильсен?»

«Ты все еще заботишься об этой собаке, отец? Что ж, теперь он ждет своей гибели», — усмехнулся Александр.

— Так ли это? Обидно, Александр…

— Что ты имеешь в виду, отец? — спросил Александр.

«Я бы хотел, чтобы вы отложили казнь Пола Нильсена», — заявил его отец. «Есть дела более важные».