Глава 250: Стремительный старт

Утвердив свое решение, группа провела следующие несколько недель, неустанно готовясь к президентской кампании Пола. Морган взял на себя ответственность за стратегию кампании, используя свой опыт в области связей с общественностью и политического маневрирования для создания комплексного плана. Кэролайн использовала свои обширные связи и харизму, чтобы заручиться поддержкой влиятельных фигур в различных отраслях. Амелия поделилась своими острыми аналитическими способностями, помогая Поулу разрабатывать политику и инициативы, направленные на решение насущных проблем страны.

Он приступил к серии встреч в мэрии и публичных выступлений, объехав всю страну, чтобы встретиться с гражданами всех слоев общества. Поул страстно говорил о необходимости перемен, подчеркивая важность единства и инклюзивности. Он выслушивал истории и проблемы простых американцев, впитывал их опыт и направлял его в свое видение лучшего будущего.

Кампания набрала обороты, поскольку послание Пола нашло отклик у американского народа. Многие устали от политического статус-кво и жаждали лидера, который искренне заботился бы об их благополучии. Подлинность и преданность Поуля вызвали отклик, и его популярность росла по мере того, как все больше и больше граждан сплотились вокруг его дела.

По ходу кампании Поул оказался под пристальным вниманием со стороны политических оппонентов и средств массовой информации. Они поставили под сомнение отсутствие у него политического опыта и попытались подорвать доверие к нему.

Газеты стали полем битвы за общественное мнение, когда президентская кампания Пола Нильсена набрала обороты. В то время как некоторые издания признавали его искренность и свежий взгляд на вещи, другие использовали его альбийское происхождение как средство дискредитации его кандидатуры.

Заголовки пылали сенсациями, статьи ставили под вопрос, имеет ли альбиец, потомок коренных жителей этой земли, право управлять страной. Публицистические статьи подвергали сомнению его квалификацию, утверждая, что отсутствие политического опыта делает его непригодным для занятия самого высокого поста в стране.

Редакторы и обозреватели вели ожесточенные дебаты на страницах газет, часто переходя в спорные дискуссии, которые ставили под сомнение его наследие. Некоторые писатели увековечивали стереотипы и ксенофобские повествования, намекая на то, что альбиец никогда не сможет по-настоящему понять или представить разнообразные интересы американского народа.

Общественные форумы и собрания служили площадками для страстных дебатов, где члены сообщества высказывали свое мнение по поводу кандидатуры Пола. В то время как некоторые аплодировали его стремлению к переменам и инклюзивности, другие выражали скептицизм, ставя под сомнение его способность руководить, основываясь на его альбийском происхождении.

Поул столкнулся с журналистами, которые пытались подорвать доверие к нему, задавая сложные вопросы о его прошлом и квалификации. Журналисты внимательно изучали каждое его слово, выискивая любую ошибку или уязвимость, которыми они могли бы воспользоваться.

Однако Поуль отказался подчиняться узким рамкам повествований своих критиков. Он выступал с публичными выступлениями и давал интервью, красноречиво противодействуя их предрассудкам и подчеркивая общие ценности, выходящие за рамки расовых и этнических границ.

«Я стою здесь не как альбиец, а как авалонец», — заявил Поул решительным и непоколебимым голосом. «Эта великая нация была построена на принципах равенства и справедливости для всех, и именно эти принципы направляют мою кампанию. Мое наследие не лишает меня права претендовать на пост президента; скорее, оно укрепляет мою решимость построить более инклюзивную и сплоченную страну. Америка.»

Слова Поула нашли отклик у многих американцев, которые устали от вызывающей разногласия риторики и жаждали лидера, который воплощал бы ценности единства и сочувствия. Собрания сообщества стали платформой для диалога, где Поул вел честные и открытые беседы с гражданами всех слоев общества.

Но Поул не может проводить большую часть своего времени в предвыборной кампании, поскольку у него есть дела. В частности, демонстрация у Белого дома с участием нынешнего президента Харрисона.

Он привел с собой Амелию, а Морган ждал в Овальном кабинете вместе с президентом Соединенных Штатов. Когда их экипажи подъехали к главному входу в Белый дом, Пол и Амелия вышли на парадную ступеньку. Их приветствовали сотрудники администрации президента, которые провели их через исторические залы, украшенные портретами прошлых лидеров, вдохновив Поуля, который представил, как однажды его портреты будут висеть рядом с ними.

Войдя в Овальный кабинет, Пол и Амелия обнаружили, что Морган оживленно беседует с президентом Харрисоном. Атмосфера в комнате была напряженной и напряженной. Взгляд президента переместился на Пола, оценивая его со смесью любопытства и скептицизма.

«Пол Нильсен, приятно познакомиться», — поприветствовал президент Харрисон, протягивая руку. Пол крепко пожал его, сохраняя самообладание.

«Я с удовольствием, господин президент», — уважительно ответил Поль. «Спасибо, что предоставили нам возможность обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес».

Президент Харрисон жестом пригласил их сесть, и прежде чем Поул заговорил, в комнате воцарилась недолгая тишина.

«Итак, г-н Нильсен, обо всем по порядку: Конгресс принял законопроект, который позволит нам закупить линкор, который вы нам предложили. Министр военно-морского флота в ближайшее время посетит ваш офис, чтобы заключить с вами контракт», — президент Харрисон. сообщил Пол.

«Мне не терпится поработать над этим, господин президент», — сказал Поул.

«Кто эта леди?» — спросил Харрисон, глядя на Амелию.

«Она мой исполнительный секретарь», — представил Поул. «Ее зовут Амелия Вайс. Она принесла большую пользу моей компании, а также много работает в моей кампании», — он сделал паузу и вздохнул. «Говоря о кампаниях, кто мог подумать, что они окажутся настолько утомительными? Ну, знаете, путешествовать по стране, посещать город за городом, чтобы услышать их истории».

«В этом я могу с вами согласиться, я до сих пор не могу поверить, что человек, которого я спас от британцев, конкурирует со мной за пост президента», — строго заявил президент Харрисон.

Пол тихонько усмехнулся, снимая напряжение в комнате. «Действительно, г-н президент, жизнь имеет свою склонность приносить неожиданные повороты. Но я считаю, что наша общая приверженность этой великой стране и ее народу действительно имеет значение. Наше соревнование должно быть свидетельством силы нашей демократии и сила идей», — продолжил он. «Кроме того, есть один кандидат, который пользуется некоторой поддержкой, его зовут Гровер Кливленд, что вы о нем знаете?»

Президент Харрисон откинулся на спинку стула, обдумывая вопрос Пола. «Гровер Кливленд, — размышлял он, — он определенно произвел фурор на политическом ландшафте. Он губернатор Нью-Йорка и завоевал репутацию благодаря своей прогрессивной политике и приверженности реформам».

Пол кивнул, заинтригованный упоминанием Гровера Кливленда. «Я также следил за его кампанией. Ясно, что он нашел отклик у многих американцев. Его внимание к подотчетности правительства и борьбе с коррупцией нашло отклик у людей по всей стране».

«Как бы мне ни хотелось подробнее обсудить Гровера Кливленда, боюсь, для этого обсуждения отведено определенное время. Итак, мистер Нильсен, я предлагаю вам начать с демонстрации вашего беспроводного телеграфа».

«Очень хорошо, господин президент».

Одним движением пальца инженер Пола из Питтсбурга вошел в Овальный кабинет с беспроводным телеграфом.

Инженеры тщательно установили беспроводной телеграф в углу Овального кабинета, убедившись, что он расположен для оптимальной демонстрации.

Пол поднялся на ноги и подошел к машине. «Итак, г-н президент, как вам известно, нынешний телеграф, который мы имеем в этом мире, является проводным. Это ограничивает дальность и доступность связи. Однако этот беспроводной телеграф, — объяснил Поул, указывая на устройство, — имеет потенциал совершить революцию в коммуникации, позволяя передавать сообщения на большие расстояния без необходимости использования физических проводов».

Президент Харрисон наклонился вперед, его интерес усилился. «Звучит замечательно, мистер Нильсен. Пожалуйста, продолжайте демонстрацию».

Пол кивнул и повернулся к своему инженеру. «Не могли бы вы подготовить сообщение для передачи?»

Инженер быстро набрал короткое сообщение на ближайшем устройстве, и через несколько секунд беспроводной телеграф издал серию звуковых сигналов и щелчков, переведя сообщение на азбуку Морзе.

Поул подошел ближе к телеграфу, держа в руке трубку. Он отрегулировал настройки, и когда из устройства раздались гудки и щелчки, приемник начал улавливать сигнал, переводя азбуку Морзе обратно в слова. Небольшой принтер, подключенный к приемнику, распечатал сообщение.

«Впечатляет», — пробормотали Морган и Харрисон.

«Как он работает по сравнению с проводным телеграфом?» — спросил Морган.

Поул улыбнулся, довольный положительной реакцией на демонстрацию.

«Проводной телеграф для передачи сигналов использует физические провода, что ограничивает его радиус действия и требует обширной инфраструктуры. С другой стороны, этот беспроводной телеграф использует электромагнитные волны для передачи сообщений по воздуху. Он устраняет необходимость в проводах, позволяя осуществлять связь по воздуху. гораздо большие расстояния».

Он на мгновение остановился, собираясь с мыслями, прежде чем продолжить. «Беспроводной телеграф использует электромагнитные волны для передачи сигналов. Используя передатчик для кодирования сообщений в электромагнитные волны и приемник для захвата и декодирования этих волн, мы можем эффективно передавать сообщения без необходимости физических соединений».

«Есть ли возможность, скажем, врага перехватить сообщение?» — спросил Харрисон. «Если да, то как мы можем это предотвратить?»

«Вопрос безопасности беспроводной связи действительно вызывает серьезную озабоченность, господин президент. Хотя передача сообщений с помощью электромагнитных волн действительно создает возможность перехвата, существуют меры, которые мы можем принять для повышения безопасности». он продолжил. «Для кодирования сообщений могут использоваться методы шифрования, гарантирующие, что их смогут расшифровать только авторизованные получатели с соответствующим ключом дешифрования. Кроме того, мы можем разрабатывать протоколы и системы, которые постоянно развиваются и адаптируются к возникающим угрозам, обеспечивая максимальную безопасность в беспроводной сети. коммуникация.»

«Понятно, а что насчет радио, о котором ты говоришь? Где оно?»

«Прототип все еще находится в разработке, но через месяц он будет готов», — уверенно ответил Поул.

«Хорошо, меня впечатлил беспроводной телеграф. Это связь, которая будет использоваться нашими военными кораблями и военными, верно?»

«Это правильно, господин президент».

«В таком случае у меня нет причин не принимать решение. Примите то, что вы считаете лучшим для наших сил, г-н Нильсен».

«Спасибо господин президент.»