Глава 295: Перестрелка

В городе Таиф в своих квартирах находились частные армейские подразделения Tactical Aegis Services.

«Хорошо, половина из нас будет на ночном дежурстве, остальные смогут отдохнуть и поспать», — сказал Ричардс, поднимаясь на ноги. «Поскольку нас сорок, двадцать будут дежурить, а остальные двадцать смогут немного отдохнуть. Давайте чередовать смены каждые четыре часа, чтобы каждый выспался и оставался начеку».

Солдаты кивнули в знак согласия, признавая важность сохранения бдительности всю ночь. Они быстро разделились на две группы: одна группа готовилась занять свои позиции для ночного дежурства, а остальные расположились отдохнуть.

Когда солдаты приступили к смене, ночь окутала город Таиф безмятежной тьмой. На улицах было тихо, лишь изредка доносилось эхо вдалеке. Солдаты стратегически расположились на разных точках обзора, гарантируя, что у них будет хороший обзор окружающей обстановки.

Ричардс стоял на крыше, осматривая тускло освещенные улицы внизу. Прохладный ветер пустыни коснулся его лица, давая краткую передышку от палящей дневной жары. Он крепче сжал штурмовую винтовку, его чувства обострились, поскольку он сохранял бдительность.

В соседнем здании Эдвард сидел возле открытого окна, его взгляд был устремлен на пустынный переулок, простиравшийся перед ним. Мерцающий уличный фонарь отбрасывал жуткие тени, создавая атмосферу ожидания. Он скорректировал свою позицию, сохраняя постоянное внимание к любым потенциальным угрозам, которые могли возникнуть из темноты.

Ночь продолжалась, каждый солдат самоотверженно выполнял свой долг. Луна освещала город своим мягким светом, освещая сложную архитектуру и придавая сцене нотку неземной красоты. Однако солдаты прекрасно осознавали, что опасность может скрываться в тени.

Шли часы, и тишина время от времени нарушалась далеким завыванием пустынных ветров и редким суетящимся ночным существом. Солдаты сохраняли сосредоточенность, обучение направляло их инстинкты, а дух товарищества давал чувство солидарности и безопасности.

«Надеюсь, эта ночь будет тихой», — сказал Ричардс и затем услышал издалека шорох. Он быстро навел винтовку на источник шума, готовясь прижать палец к нему.

— В чем дело, капитан? – спросил Эдвард по радио.

«Я что-то слышал», — ответил Ричардс, его глаза были устремлены на какой-то переулок. Хотя небо ясное, а луна слабо освещает его, тени в узком проходе скрыли источник звука. Ричардс оставался в состоянии повышенной боевой готовности, держа палец на спусковом крючке.

Внезапно из темноты появилась фигура, осторожно двигавшаяся к уличному фонарю у входа в переулок. Ричардс прищурился, пытаясь различить личность этого человека. Когда фигура вышла на свет, стало ясно, что это молодая девушка не старше двенадцати лет.

На ней была изорванная одежда, а на лице ее читались признаки усталости и отчаяния. Ричардс опустил винтовку, понимая, что девушка не представляет непосредственной угрозы.

«Отойди, это всего лишь ребенок», — сказал Ричардс, вздыхая.

Эдвард рассмеялся по радио, испытывая облегчение от того, что ситуация оказалась безобидной встречей.

«Капитан, я думаю, нашим нервам не помешало бы отдохнуть. Мы были готовы ко всему, даже к перекати-поле, а здесь у нас маленькая девочка», — усмехнулся Эдвард.

Ричардс не мог не улыбнуться, его напряжение спало, когда он осознал невиновность ситуации. «Ты прав, Эдвард. Нас приучили ожидать неожиданного, но иногда это напоминание о том, что не все представляет собой угрозу».

Как раз в тот момент, когда Ричардс и Эдвард испытали облегчение, внезапная вспышка света привлекла внимание Ричардса. Его инстинкты сработали, и он быстро перевел взгляд на здание, расположенное в пятидесяти метрах от него. Именно в эту долю секунды он услышал характерный звук выстрела.

Молниеносно отреагировав, Ричардс бросился на землю, едва уклонившись от пули, задевшей его руку. Жгучая боль пронзила его, но он не позволил ей помешать его реакции. С адреналином, подпитывающим его действия, он открыл ответный огонь, целясь в источник дульной вспышки.

Треск его винтовки эхом разнесся по ночи, когда он произвел серию метких выстрелов в сторону здания. Стаккато очередей наполнило воздух, заглушая все остальные звуки. Остальные солдаты, встревоженные суматохой, бросились в бой, занимая оборонительную позицию и осматривая окрестности на предмет каких-либо признаков враждебной активности.

Среди хаоса по радио раздался настойчивый голос Эдварда.

«Капитан Ричардс, с вами все в порядке? Что происходит?»

«В меня стреляли, но я все еще в бою», — ответил Ричардс, его голос был твердым, несмотря на боль. «Я открыл ответный огонь, противник в пятидесяти метрах севернее моей позиции!»

Эдвардс перенаправил дуло в направлении, указанном Ричардсом. Он всмотрелся в прицел своей винтовки, выискивая любые признаки движения или дополнительных врагов. Было движение — и он выстрелил.

Внезапно тихие улицы Таифа погрузились в хаос, когда волна вооруженных ополченцев захлестнула этот район. Они размахивали винтовками с продольно-скользящим затвором и двинулись к оборонительным позициям частной армии с ясным намерением — сокрушить и устранить угрозу.

Солдаты Службы Tactical Aegis сохраняли самообладание, их подготовка и дисциплина вступили в игру. Они быстро адаптировались к меняющейся ситуации, используя свою превосходящую огневую мощь и тактический опыт, чтобы удержать свои позиции.

Эдвард заметил еще одного вооруженного милиционера, укрывшегося за стеной из песчаника, его палец осторожно нажимал на спусковой крючок. Раздался точный выстрел, который нашел цель и нейтрализовал угрозу. Но врагов было гораздо больше.

Перестрелка усилилась, пули просвистели в воздухе, создавая симфонию опасности. Солдаты частной армии, находящиеся на дежурстве, двигались четко, координируя свои действия для обеспечения взаимной поддержки и прикрытия. Они стратегически использовали здания и сооружения Таифа как оборонительные позиции и возможности для засад.

Пока ополченцы продвигались вперед, Ричардс боролся с болью от раны, подавая пример своей команде. Он стиснул зубы, его сосредоточенность не ослабела, когда он открыл ответный огонь.

В то время как нападение ополченцев казалось беспощадным, по улицам разносилась какофония шагов и торопливых голосов. Отдыхавшие солдаты проснулись от звуков выстрелов, инстинктивно схватили винтовки и бросились на подкрепление своим товарищам.

Только что проснувшиеся солдаты присоединились к бою, добавив свою огневую мощь к линии обороны. Они быстро заняли позиции, обеспечивая прикрытие огнем и подавляя наступающее ополчение.

Улицы были наполнены стрельбой, когда ополченцы, возможно, те, кто атаковал горнодобывающий объект, перестрелялись с частной армией. Но через несколько минут подавляющая огневая мощь штурмовых винтовок, которыми они были вооружены, быстро сокрушила ополченцев..

По мере того как битва продолжалась, внимание Ричардса было привлечено к молодой девушке, которая ранее вышла из тьмы. Среди этого хаоса она стояла, застыв от страха, слезы текли по ее грязному лицу. Звуки выстрелов и напряженность ситуации ошеломили ее, оставив парализованной посреди улицы.

Сердце Ричардса сжалось при виде этого зрелища, его защитные инстинкты заработали на полную мощность. Он знал, что не может оставить ее незащищенной и уязвимой в разгар перестрелки. Быстрым командованием по радио он приказал своим солдатам на земле уделять первоочередное внимание безопасности девушки.

«Отведите ее в безопасное место!» он крикнул.

Его люди тут же перешли к действию, бросились к девушке и схватили ее за руку. Девушку быстро завели в квартиру.

Четыре минуты спустя напавшие ополченцы исчезли, убитые.

«Все подразделения докладывают! Есть жертвы?» — сказал Ричардс.

«Мы хорошие капитан!» Сказал один из его людей, а за ним и остальная часть команды.

«Черт… нам пора двигаться».