Когда Сара уже была готова согласиться на это предложение, сзади раздался голос, который они оба узнали.
«Мистер Нильсен!»
Пораженные Пол и Сара обернулись, чтобы определить источник знакомого голоса. Там, среди шумной толпы, стоял мистер Морган, с энтузиазмом махая им рукой. Он был не один; его сопровождали жена и дочь Амели и Фиона.
— Мистер Морган, — тепло поприветствовал Пол, полностью повернувшись к нему лицом. «Какой восхитительный сюрприз. Я не ожидал, что встречу тебя так скоро».
Пол и Морган обменялись сердечными рукопожатиями, признавая присутствие своих товарищей в этой неожиданной встрече».
«Ну, это потому, что я ищу вас, мистер Нильсен», — сказал Морган. — Могу я поговорить с тобой наедине?
Пол взглянул на Сару, их запланированное соглашение на мгновение было приостановлено, пока он оценивал ситуацию. Сара понимающе кивнула, и Пол снова повернулся к Моргану.
«Это можно устроить, но я надеюсь, что это не займет у меня много времени. Как видите, у меня свидание».
Морган понимающе кивнул. «Конечно, мистер Нильсен, я не задержу вас долго».
Пол и Морган перешли в более тихий уголок, где они могли беседовать, не отвлекаясь на шумную ярмарку. Фоном их разговора служил отдаленный смех детей и гул посетителей ярмарки.
«Так чего же вы от меня хотите, мистер Морган?» – прямо спросил Поул.
«Да ладно, расслабьтесь, мистер Нильсен», — усмехнулся Морган, пытаясь растопить лед более легким тоном. «Хорошо, я говорил с президентом о слушаниях в Конгрессе по поводу вашей частной военной компании и сказал, что он предпочел бы поговорить об этом с вами лично».
— Что? Разве он не мог просто сказать тебе?
Морган покачал головой. «Боюсь, что бизнесмен может сделать очень многое, чтобы связаться с президентом Соединенных Штатов. Но не волнуйтесь, это не займет много времени. Президент приедет на ярмарку. Он приедет в во второй половине дня, как раз перед торжественной церемонией освещения ярмарки».
— Понятно, — задумчиво ответил Пол. «Тогда мне нужно подготовиться».
Морган продолжил, его тон стал более серьезным. «Да, но есть еще кое-что, чем я хотел бы с вами поделиться».
Пол в предвкушении приподнял бровь. «Что это такое?»
Морган наклонился, его голос был тихим. «Видите ли, когда я обсуждал с президентом ваши опасения по поводу вмешательства правительства в ваши дела, он, казалось, восприимчив к моим словам. На самом деле он кивал и, похоже, обдумывал идею о прекращении слушаний в Конгрессе».
Глаза Пола расширились от удивления. «Это многообещающее развитие событий», — сказал он, потирая подбородок, обдумывая последствия.
«Поэтому я могу с большой уверенностью сказать, что президент, скорее всего, откажется от слушаний в Конгрессе», — поручился Морган. «Я считаю, что отнял у вас слишком много времени, поэтому давайте вернемся к нашим спутникам».
Пол кивнул, в его глазах все еще читалось чувство благодарности. «Еще раз спасибо, мистер Морган. Ваша помощь в этом вопросе неоценима».
Когда они возвращались к Саре и своим семьям, Поул не мог не почувствовать, как с его плеч свалился груз. Перспектива отказа президента от слушаний в Конгрессе принесла значительное облегчение и означала, что Аксельсен и Нильсен могли продолжить свою работу без надвигающейся угрозы вмешательства правительства. Но он знал, что лучше не подтверждать это словами самого президента.
— Хм…мистер Морган, — позвал Пол, снова привлекая внимание Моргана.
«Да?» Морган и его семья повернули к нему головы.
«Почему бы вам не присоединиться к нам и исследовать ярмарку? Начнём с поездки на этом дирижабле», — предложил Пол, указывая пальцами на парящий дирижабль, который медленно снижался. .
Морган и его семья вытянули шеи, чтобы увидеть дирижабль, и издали изумленные возгласы благоговения.
«Подожди… это одно из твоих изобретений?» — спросил Морган, его глаза сверкали любопытством.
«Один из наших инженеров изобрел его, хотя я внес некоторые улучшения с технической стороны. И все же, хочешь попробовать?»
— Подожди… Пол? Сара ущипнула его за руку. Пол взглянул на нее и поднял бровь.
— Вот куда ты планируешь меня отвезти? — спросила Сара.
«Да… это одна из достопримечательностей ярмарки. Только элита имеет привилегию увидеть это», — ответил Поул с игривой ухмылкой.
«Это безопасно?»
Пол усмехнулся над беспокойством Сары, понимая ее колебания. «Абсолютно, Сара. Зачем мне подвергать тебя и Морганов какой-либо опасности? Или себя, если уж на то пошло?»
Сара посмотрела на Пола, успокоенная его словами. — Хорошо, тогда давай попробуем.
«Я доверяю вам в этом, мистер Нильсен», — сказал Морган. «Если это не удастся, вы знаете, что произойдет».
«Вам не обязательно напоминать мне, мистер Морган», — усмехнулся Пол и пошел вперед. «Следуйте за мной.»
Приняв решение, группа направилась к посадочной площадке дирижабля.
Когда они приблизились, экипаж в форме приветствовал их с улыбками и помог сесть на дирижабль. Оказавшись внутри, они нашли удобные сиденья, и Поул объяснил некоторые меры безопасности, чтобы облегчить любые оставшиеся опасения. Экипаж заверил всех, что поездка на дирижабле была отработанной процедурой и совершенно безопасной.
Дирижабль медленно поднялся в воздух, и когда они поднялись над ярмарочной площадью, перед ними открылся невероятный вид. Они могли видеть обширное пространство ярмарки, простирающееся во всех направлениях, с элегантными зданиями Белого города, лагуной и множеством посетителей и достопримечательностей внизу.
Амели и Фиона были в особенном восторге, их лица прижались к большим окнам, когда они любовались захватывающим дух пейзажем. Сара тоже не могла не быть очарована видом ярмарки с воздуха.
Морган наклонился к Полу и сказал: «Я должен признать, мистер Нильсен, это настоящий опыт. Вы превзошли себя».
Пол улыбнулся, оценив комплимент. «Я рад, что вам это нравится, мистер Морган. Для меня большая честь поделиться этим с вами и вашей семьей».
«Где мистер и миссис Аксельсен?» — спросил Морган.
«О, у них были свои личные и романтические моменты», — сказал Поул. «Они всегда были такими, с тех пор как поженились. Предпочитали быть вместе, а не присоединяться к группе».
«Понятно. Кстати, мистер Нильсен, когда вы планируете сделать Сару своей женой?»
Пол усмехнулся, с любовью взглянув на Сару. «Скоро, мистер Морган, очень скоро».
Тем временем Сара и Фиона продолжали вглядываться вниз, насыщая свои глаза великолепным зрелищем.
«Так вы та женщина, которая покорила сердце мистера Нильсена?» — прокомментировала Фиона.
«Что за вопрос вдруг… Мисс Морган?»
«Ничего, мне было любопытно, как выглядит невеста мистера Нильсена, и теперь, когда я увидела тебя, я думаю, что он сделал правильный выбор. Ты красивая и опытный врач. По сравнению со мной… я просто дочь величайшего банкира США».
— Тебе понравился Пол? – мягко спросила Сара.
«Да, у меня появились чувства к нему, когда он спас мне жизнь. Но теперь, я думаю, эти чувства постепенно угасли. Я желаю вам двоим всего счастья в мире», — сказала Фиона с искренней улыбкой, глядя в глаза. возвращаясь к захватывающему виду из окон дирижабля.
Сара оценила искренность Фионы и тоже перевела взгляд на вид внизу.