Глава 92 — Как насчет того, чтобы быть женщиной

На следующий день он встал в оцепенении и даже не позавтракал. Ван Вэйси отправился прямо в компанию.

Спасибо, читатели!

Он вяло направился в офис, но когда вошел, то увидел Тонг Сики.

Казалось, она была в хорошем настроении, прислонилась к дивану и грациозно пила чай с улыбкой на губах.

Только сейчас она в глазах Ван Вэйси была очень яркой.

Однако, думая о том году, его переполняло чувство вины из-за того, что с ней случилось.

У него всегда были эти противоречивые чувства. Также из-за этого противоречия другие видели его слабости, давая им возможность причинить ему боль. Ван Вэйси знал это, но ничего не мог поделать.

Некоторые вещи, когда-то задолженные, никогда не могут быть изменены. Любовные долги такие вещи.

Хотя раньше они любили друг друга, теперь это было не так.

Чувства со временем могут угаснуть, но травмы незабываемы. Остается в памяти людей.

«Почему ты здесь?» — легкомысленно спросил Ван Вэйси, закрывая дверь.

Тонг Сики подняла голову и посмотрела на него, стоящего там. Прошел всего день с тех пор, как она видела его в последний раз, но он, казалось, постарел на несколько лет. Под его очками были толстые черные круги, а лицо было землистым. Даже его обычно чисто выбритая борода в этот момент отросла. Это был беспорядок.

Тонг Сики нахмурился и спросил: «Почему ты так выглядишь? Если ты беспокоишься о своей жене, ты должен вести себя так?» Увидев Ван Вэйси в таком состоянии, Тун Сыци на самом деле разозлилась и огорчилась. Но она не хотела этого показывать. Она даже подумала, что если это действительно из-за нее у мужа и жены возникла проблема, из-за которой Ван Вэйси так измождена в этот момент, она бы действительно прыгала от радости.

Ван Вэйси стояла там, просто глядя на нее с любопытством, словно пытаясь разглядеть что-то на ее лице.

Тонг Сики мягко улыбнулась. «Почему? Мое лицо такое красивое сегодня?»

Ван Вэйси покачал головой, подошел и сказал: «Мне просто интересно, почему ты приходишь ко мне каждый день, если так сильно меня ненавидишь? Зачем заставлять себя проявлять такое равнодушие? Тебе не скучно, когда ты видишь меня? Ты не хочешь убить меня ножом? Как ты можешь спокойно сидеть в моем кабинете и пить чай? Почему?»

Тонг Сики медленно попробовал чай, прежде чем, наконец, с благодарностью сказал: «Этот чай хорош».

Ван Вэйси уже села напротив нее. Она могла видеть, что сегодняшний Ван Вэйси больше не был нежным Ван Вэйси. «Что-то должно было случиться, что заставило его страдать, верно? Очень хорошо, что в этом мире есть вещи, которые могут помешать Ван Вэйси быть лицемерной и нежной».

— Почему ты мне не отвечаешь? — хрипло спросил Ван Вэйси.

Тонг Сыци поставила чашку и весело посмотрела на Ван Вэйси. — Но тебе не кажется, что это очень приятно — смотреть на боль людей, которых ты ненавидишь? Я чувствую себя очень довольным и счастливым всякий раз, когда смотрю на твой борющийся вид, на твои страдальческие выражения, на твой изможденный вид и на панораму всего этого».

Ван Вэйси недоверчиво посмотрел на Тун Сыци и сказал: «Ты так сильно меня ненавидишь? Ты хочешь, чтобы я умер?»

Тонг Сыци перестала улыбаться и посмотрела на Ван Вэйси, когда она сказала: «Да, я ненавижу тебя, но я не хочу, чтобы ты умирал, потому что я предпочитаю, чтобы ты жил несчастным, а не умирал».

Жить жалко…

Ван Вэйси криво улыбнулась. Всю свою жизнь, кроме матери, он любил только двух женщин. Одна ненавидела его и надеялась, что его жизнь так несчастна, что ему лучше умереть, а другая любила его, но он причинил ей боль. Ван Вэйси, ты действительно виновен…

«Я знаю. Вы можете быть уверены, что даже если вы ничего не будете делать, моего текущего состояния достаточно, чтобы вы чувствовали себя удовлетворенным. Так что больше не посылай цветы Кексину. Ван Вэйси опустил глаза, уныло сказав это.

Увидев его грустное выражение лица, Тонг Сики склонила голову набок и с любопытством спросила: «В чем дело? Разве я не могу быть с ней даже дружелюбен? Она правильно поняла наши отношения, не так ли? Если это так, Ван Вэйси, ты действительно жалок. Ваша жена так вам не доверяет? Или твоя невестка что-то обнаружила?

Ван Вэйси нахмурился и посмотрел на Тонг Сыци, который в данный момент явно чувствовал злорадство. Он подавил гнев и сказал: «Тун Сики, почему я не узнал раньше, что ты такой человек?»

Тонг Сики усмехнулся и не стал его опровергать.

— Не волнуйся, это не из-за этого. Жена мне очень доверяет. Я просто не хочу, чтобы ты делал эти бесполезные вещи и надоедал другим людям. Если моя невестка действительно станет жесткой, я буду очень беспокоиться о тебе. Он не знал, почему использовал Чен Керен, чтобы оказать на нее давление, но в данный момент он просто хотел, чтобы Тонг Сики проявила немного уважения и быстро покинула свой офис.

— Думал, я буду ее бояться? Уголки рта Тонг Сики изогнулись в горькой улыбке. Ее сердце было холодным. Неожиданно Ван Вэйси уже ненавидела ее до такой степени…

Однако, не это ли именно то, что она хотела увидеть? Разве она не хотела, чтобы он не только чувствовал себя виноватым перед ней, но и ненавидел ее, приводил его в такое противоречивое настроение, наблюдая за ее маленькой местью?

Такая месть была быстрой, не так ли? Это было все равно, что лечь в постель с женщиной и использовать низменный метод накачивания ее наркотиками, чтобы заставить ее отказаться от собственного тела, но никогда не заставит ее с готовностью потворствовать, не так ли?

Когда она подумала об этом, на лице Тонг Сики появилась довольная улыбка.

Ван Вэйси дважды рассмеялся, а затем слабо сказал: «Я не хочу оставлять себе места. Естественно, я знаю, что ты ничего не боишься. Однако… — пока он говорил, его брови начали слегка хмуриться. Слабая улыбка на его губах исчезла и превратилась в выражение одиночества. «Пожалуйста, не причиняйте вреда Кексину. Она очень добрая. Мы с ней были вместе все это время, и она никогда ни о чем не просила. Поэтому я не хочу, чтобы ей причиняли какой-либо вред».

Слушая Ван Вэйси, Тонг Сыци сардонически улыбнулась. Когда он упомянул женщину, его лицо было полно нежности, но, увидев его таким, она захотела причинить женщине еще больше боли. «Это она забрала все, что должно было принадлежать мне… Это она переняла твою нежность, и это она заставила нас встретиться в таком неловком положении, что у нас не могло быть второго шанса».

«Как я мог причинить ей боль? У нас с ней нет причин для вражды. Ты слишком много думаешь. Меня беспокоило только ее здоровье, поэтому я послал ей цветы. Ван Вэйси, я не такой грязный, как ты думаешь». Тонг Сики усмехнулась, произнеся эти слова, легкие, как облако.

Ван Вэйси нахмурился и посмотрел на Тонг Сыци перед собой. Теперь она была для него такой чужой. «Как сильно ты меня ненавидишь? Как сильно ты ненавидишь меня, чтобы сделать тебя таким, какой ты есть сейчас? Что мне сделать, чтобы снова превратить тебя в невинную Тонг Сики?»

«Не смотри на меня такими сочувствующими глазами. Мне не нужна твоя жалость». Тонг Сики посмотрел вниз, взял чашку и продолжил пить чай.

Ван Вэйси покачал головой и сказал: «Я не испытываю к вам никакого сочувствия… Я просто… Я просто чувствую себя виноватым, просто сожалею…»

Только вот Ван Вэйси не знал, как это сказать, потому что ему было ясно, чего хочет Тун Сыци, было очень ясно. Это было просто, чтобы быть с ним, чтобы возобновить их дружбу. Но это была обреченная любовь, как она могла продолжаться?

Более того, вдвоем они уже были невозможны.

«Становится поздно. У меня есть другие дела. Сначала я пойду в кабинет вашего председателя. Передайте привет вашей жене и скажите ей, что я обязательно навещу ее, когда у меня будет время». Сказав это, Тонг Сики улыбнулась и медленно встала.

Ван Вэйси нахмурился. «Она хочет ее видеть? Тонг Сики, что именно ты хочешь сделать?»

«Надеюсь, вы помните мои слова и не причините ей вреда», — снова добавила Ван Вэйси.

Тонг Сики презрительно улыбнулся. «Ты так боишься меня? Или вы пришли к выводу, что я обязательно причиню вред вашей жене?

Она слегка опустила голову и снисходительно посмотрела на Ван Вэйси. Ван Вэйси поджал губы и не отрицал этого.

Тонг Сики холодно фыркнул. «На самом деле вы правы. Как я могу смотреть, как ты счастлив, когда я хочу отомстить тебе?»

Ван Вэйси внезапно поднял голову и недоверчиво посмотрел на Тун Сыци. В данный момент она выглядела холодной, совсем как Смерть.

— Ты можешь ненавидеть меня, но ты и Кексин — обе женщины. Как у тебя хватило духу расстроить ее? Ван Вэйси не мог не встать и посмотреть на Тонг Сыци перед собой.

Тонг Сики нахмурился, а затем пренебрежительно рассмеялся. «А как насчет того, чтобы быть женщиной? Мы не только обе женщины, но и любим одного и того же мужчину, ну и что? Она может иметь счастье, которое ты дал ей, почему я должен жить в ненависти? Я не прощу тебя и не позволю тебе быть счастливой. Она — все, что у тебя есть, она дала тебе твою настоящую жизнь, она заставила тебя забыть меня, поэтому я хочу ее расстроить. Так ты будешь страдать, и ты, Ван Вэйси, будешь помнить меня вечно!»

За окном изначально солнечный день вдруг стал темным. Темные тучи катились одна за другой, а по земле пронесся сильный ветер, закручивая несколько опавших листьев. Подул порыв холодного ветра, и шторы поднялись с порывами холодного воздуха.

Первоначально это был солнечный день, но сейчас было так темно. Так же, как и настроение человека.

Ван Вэйси посмотрел на нее и сказал: «Но тогда это ты хотела уйти. Я совсем не хотел, чтобы ты уходил. Это был ты…»

— Так… почему ты даже не попытался спасти его? Ван Вэйси, даже если бы я так сказал, тебе действительно было все равно?» Тонг Сыци презрительно посмотрел на Ван Вэйси. Да, она хотела уйти, но разве его это не заботило? Даже если ему было все равно, как ей было все равно?

«Поскольку ты был моим любимым мужчиной, как я могла не возражать против мысли, что ко мне прикасаются другие? Как я могу снова обнять тебя, как будто ничего не случилось?»

Ван Вэйси сжал кулак. — В то время… ты не дал мне шанса остаться… не так ли? Как вы хотели, чтобы я истолковал ваше решительное выражение?

Тонг Сики повернулась и замолчала, пытаясь успокоить свои эмоции. Затем она обернулась, остановилась на мгновение, а затем тихо ушла.