Глава 214–214: Коровий навоз — лучший цветок (1)

Глава 214: Коровий навоз — лучший цветок (1)

Переводчик: 549690339

«Разве ты не уважаешь свою мать?» Старый Чжоу пристально посмотрел на своего старшего сына. Первый раз, когда эта глава была доступна, произошел в n(0)vel(b)(j)(n).

Молодой господин Чжоу был так зол, что собирался заплакать.

Женщина, стоявшая на коленях позади него, была той, на которой он женился, когда изменил Линг Эр.

В этот момент они оба преклонили колени перед Линг Эр в унижении, стиснув зубы от ненависти.

«Как она может считаться моей матерью? Она моложе меня на несколько лет! Отец, она моя бывшая невеста, она… У нее не было чувства приличия, чести и стыда. Она еще даже не закончила говорить, когда Линг’эр схватилась за живот и закричала, что ему больно.

«Запри его, запри его!» Лицо господина Чжоу побледнело от страха. Заприте этого ребенка!»

«Морите его голодом три дня и три ночи. Мы поговорим, когда у него не будет сил говорить».

Молодого господина Чжоу тут же схватили несколько слуг. Он боролся и ругался: «Моя семья несчастлива, моя семья действительно несчастлива. Она явно притворялась. Отец, ты слепой? Она явно притворяется!» Рот молодого мастера Чжоу заткнули кляпом, и его утащили.

Летняя семья была в шоке. Они никогда не видели человека, который бы так защищал свою жену.

Однако на лицах слуг семьи Чжоу было странное выражение. Было очевидно, что они видели это много раз.

«Она явно любит ваши деньги и вашу власть! Отец, ты правда думаешь, что она тебя любит? Молодой мастер Чжоу вскрикнул от боли.

Сердце госпожи Ся застряло в горле, но эта служанка семьи Чжоу совсем не боялась.

Лорд Чжоу поддержал жену и обернулся с презрением на лице.

«Думаешь, я такой же, как ты? Для людей мира взгляды были мимолетными, а молодость старела. Каким бы красивым ни был ученый, время не щадило человека, и рано или поздно он состарился. Но власть, но деньги. У меня есть деньги и власть. Сила была гораздо надежнее лица.

Пока я богат и могуществен, она всегда будет любить меня!»

«Тебе следует больше заботиться о себе. Когда твоя мама родит второго ребенка, давай посмотрим, любишь ли ты себя еще». Старый Чжоу закатил глаза. Я гораздо надежнее тебя.

Тело Ся Ши задрожало, и она чуть не упала на землю.

Лин Эр все это время не оборачивалась, и старый мастер Чжоу послушно помог ей вернуться в комнату отдохнуть.

Служанка позади нее прикрыла рот рукой и тайно рассмеялась.

«Посторонние все говорят, что у нашего господина большой живот и одна его нога в гробу. Мадам была похожа на семнадцати- или восемнадцатилетний цветок, застрявший в коровьем навозе. Но на самом деле наша госпожа очень свободна. Кто не знает, что коровий навоз лучше всего подходит для цветов?» Служанка была в восторге.

Раньше у старого хозяина была густая борода, но кто знал, что, когда Мадам придет, она надавит ему на голову и поможет ему сбрить бороду.

Он не ожидал, что будет выглядеть элегантным учёным.

Это нормально, но я не ожидал, что городской лорд окажется таким подкаблучником.

Ся Ши была так потрясена, что закашлялась.

Коровий навоз.

Молодого господина Чжоу утащили с лицом, полным унижения. Он не мог вырваться на свободу, как бы он ни боролся.

С другой стороны, молодая госпожа вытирала слезы. какой грех я совершил? какой грех я совершил? В последний раз, когда она красовалась перед Линг Эр, она была так горда, что ее хвост вот-вот достиг неба.

Кто же знал, что она только что вышла замуж в семью, и теперь ей пришлось угостить свекровь чаем.

Она чувствовала себя настолько обиженной, что собиралась сойти с ума.

«Мадам Ся, пойдем сюда». Служанка провела пару Ся в следующую комнату. Когда она вошла, старый мастер Чжоу сидел рядом с ней на корточках, внимательно массируя ее плечи и ноги.

— Больше никому не говори, иначе я не смогу сохранить лицо. При упоминании заместителя городского лорда я вспоминаю, как он массировал плечи и ноги моей жены. Я не смогу убедить общественность». Лорд Чжоу сказал с серьезным лицом.

Тело Лин Эр было ленивым. Увидев вошедшую госпожу Ся, старый мастер Чжоу захотел встать.

«Сестра Ся не посторонняя. Я не буду это распространять. Лорд Чжоу снова молча присел на корточки.

Лин Эр увидела Цзян Хуайлу и улыбнулась.

«Нам еще предстоит поблагодарить сваху. О, сваха, на которую ты жаловался каждый день, здесь. Линг надулась..