Глава 298–298: Брат Лу собирается покончить жизнь самоубийством?

Глава 298: Брат Лу собирается покончить жизнь самоубийством?

Переводчик: 549690339

Крестная сказала, что в человеческом мире есть женщины с нежными лицами, чистыми глазами, которые всегда говорят и делают вещи с чрезвычайно невинным видом, но они ничего не понимают.

Все они имели общее имя.

Белый Лотос в человеческом мире.

Он хотел, чтобы она была осторожна.

Крестная была права.

«Рутина человеческого мира глубока, очень глубока». Маленькая Лулу вздохнула. Как она собиралась выжить, будучи слабой маленькой девочкой?

Он мог только…

Он мог только тайно скручивать им головы.

Ночью.

Душа Цзян Хуайлу покинула его тело и остановилась на длинной улице бесплодной столицы. Волнение от нового года в Хуанду еще не улеглось, а Сиси все еще бормотал о том, насколько оживленным он был.

Поскольку зала спасения было достаточно, чтобы защитить весь бесплодный город, люди могли выходить и ночью.

Это было редкое зрелище в бесплодной и ярко освещенной столице.

На обочине улицы стояли также небольшие ларьки с портретами Спасителя бесплодной столицы. По пути встречались люди, которые строили небольшие храмы, и люди часто заходили туда, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

«Мы должны благодарить Спасителя. Если бы не ее великое милосердие, мы все еще были бы глубоко обеспокоены злом. Я был здесь в ловушке на протяжении нескольких поколений.

«Она — свет, который ведет нас в будущее». Первая загрузка этой главы произошла через /n/ov/el/b/in.

По пути шли и бабушки, которые держали за руки внуков, уча их почитать Спасителя.

Глаза Лулу сузились, когда она стояла на улице. Она вдруг поняла, что в домах людей чего-то не хватает.

Был Новый год, и на фасадах их домов были наклеены красные куплеты.

Перед дверью чего-то не хватало.

«Это дверь, Боже. Нам не хватает двери Бога, который может охранять дом и полон праведности». Цзян Хуайлу вдруг понял, что им не хватает дверных богов и местных богов, этих богов, которые могли бы противостоять злу.

По какому-то странному совпадению Лулу прибыла в особняк семьи Ян.

Прежде чем он даже вошел, он услышал слова Ян Пиньфэна: «Отец, я твой единственный сын. Ты меньше меня бьешь и лучше относишься ко мне. В будущем, когда ты умрешь, я смогу разбить для тебя таз, позаботиться о тебе в старости и построить для тебя самый властный нижний дом». иначе, когда ты состаришься и будешь еще валяться на кровати, я тебя похороню..

«Отец, почему ты снова меня ударил? Отец, ты стареешь и закатываешь истерики. Как моя мать может терпеть тебя? Если ты и дальше будешь в том же духе, моей маме придется найти нового мужчину. »

«Мама, почему ты кого-то ударила?»

Айо, айо, — в усадьбе снова раздался звук смешанного избиения.

Лулу молча обернулась. хорошо, что я нашел ему работу. По крайней мере, его не обезглавят за то, что он сказал что-то неправильное. В противном случае, когда он унаследует положение своего отца в будущем, Лу Хуайцзян, вероятно, зарубит его».

Лулу в мгновение ока вернулась в зал спасения.

Как только ее ноги коснулись земли, она увидела молодого человека в черном, стоящего на табуретке. Он протянул руку и собирался повесить голову на

Белый шелк.

брат Лу Цзян, почему ты такой подавленный? »

«Ты не можешь!» Цзян Хуайлу подбежал и обнял Лу Хуайцзяна за ногу.

Тело Лу Хуайцзяна в одно мгновение выпрямилось, и пухлая маленькая девочка повисла у него на коленях. Его голова застряла в белом шелке, из-за чего Лу Хуайцзян закатил глаза.

Бабушка Чжу была ошеломлена.

Увидев, как глаза юноши в белом закатились, он хлопнул себя по бедру и сказал: «Мой Господь, мой Лорд. Спускайтесь, спускайтесь, вы задушите молодого господина Лу».

«Это я, твоя свекровь, умоляла молодого мастера Лу помочь мне снять висящую на ней цветочную корзину». Бабушка Чжу в тревоге топнула ногами. Он поспешно подошел, чтобы унести этого глупого мальчика вниз, и когда он понес его вниз, он все еще выглядел растерянным.

С другой стороны, Лу Хуайцзян прикрыл шею и безостановочно кашлял. Он кашлял до тех пор, пока его лицо и уши не покраснели, а его палец, указывающий на Цзян Хуайлу, дрожал.

Снятую цветочную корзину кто-то опрокинул, обнажив вещи внутри.

«Недавно в зал спасения мира пришли несколько котов. Чтобы оставить для вас немного свежей еды, я повесил их в воздухе на белом шелке. Мои ноги неудобны, поэтому я попросил молодого мастера Лу помочь мне снять их. Лицо бабушки Чжу было наполнено чувством вины.

Я думал, ты собираешься покончить жизнь самоубийством… Тело маленькой Хуай Лу сжалось, и она была так напугана, что у нее на носу покрылись волдыри.

На шее брата Лу был длинный след от удушения, который быстро распух. Лу Лу не мог не дрожать.

Она, она снова сделала что-то плохое..