Глава 38

Трагический

«Бах Бах бах!»

«Брат, мне очень жаль. Вы знаете леди Чжу. Единственное, что ее сейчас беспокоит, — это дочь. Мне жаль.»

Все думали, что у старушки, должно быть, болезнь Альцгеймера. Тогда они уже однажды обыскивали этот дом, и теперь ей хотелось сделать это снова.

Все тут же приготовились разбить стол приготовленными каменными молотками.

«Отойди, отойди. Брат, мне очень жаль. Старушка слишком бедна. Ах. Мужчина мгновенно поднял каменный молот и разбил ближайший каменный стул.

Гравий летал повсюду. Все быстро отступили назад.

Только Цзян Хуайлу держал старушку за руку, стоя впереди.

Мужчина, который опустил голову и молчал, мрачно взглянул на госпожу Чжу и уставился на Цзян Хуайлу. Цзян Хуайань, казалось, почувствовал это и быстро встал перед сестрой.

Мужчина прищурился, затем развернулся и полез на стену.

«Он убежал!» — крикнул Сяо Хуайлу. Этот мужчина обернулся и яростно посмотрел на нее, а затем спрыгнул со стены.

Это не было похоже на выражение лица честного человека.

Он в мгновение ока убежал в лес и исчез.

«О нет, он убегает. Быстро, берите всех людей и идите за ним!» Если бы он не был виновен, зачем бы ему бежать? Несколько сильных мужчин сразу же погнались за ним.

«Боже мой! В каменном столе что-то есть! Есть что-то!» Сцена была хаотичной. Несколько женщин увидели что-то неладное в этом каменном столе после того, как разбили его.

Они тут же подошли вперед, чтобы убрать гравий, и внимательно осмотрелись.

Взглянув на него, все мгновенно ахнули.

«Ах…»

Глаза госпожи Ню вылезли из орбит, и она в страхе отступила назад.

Она обернулась и ее вырвало.

Лицо ее было покрыто соплями и слезами, и она с испуганным видом указала на каменный стол. «Что это такое? Что это за штука? Почему она выглядит точно так же, как человеческая рука?»

В мгновение ока все были в ужасе.

Старушка разрыдалась, крича. Она освободилась от рук Цзян Хуайлу и наткнулась на каменный стол.

Когда старушка отодвинула камни, из ее затуманенных глаз потекли кровавые слезы.

«Это мой ребенок. Это мой ребенок. У нее на запястье родинка. Есть родинка. Мне очень жаль. Я приходил сюда много раз. Ты всегда был передо мной, но я никогда не опускал голову и не смотрел на тебя». Старушка кашляла и плакала кровавыми слезами.

Эта сцена была чертовски трагичной, и многие люди чувствовали дискомфорт в душе.

«Он… Он похоронил свою беременную жену в каменном столе!»

«Этот больной псих. Немедленно доложите правительству. Немедленно доложите правительству. Мы не сможем оставить этого ублюдка в живых!» Все были напуганы и в ярости одновременно. Они немедленно попросили трех человек сообщить об этом правительству. Увидев это, никто больше не осмеливался оставаться один.

Правительство быстро послало кого-то сюда.

Большинство людей в Пустынном городе были изгнанниками и столкнулись с опасностью призраков, поэтому правительство было чрезвычайно строгим, и даже патрулирующие солдаты видели кровь.

Солдат сюда привел брат Ван, который помог семье Цзян обосноваться.

Брат Ван тоже знал старушку. Старушка очень хорошо готовила, и дворянам в центре города очень нравилась ее еда.

Все эти годы, пока она искала свою дочь, она довольно часто общалась с братом Вангом.

«Лин Уцзуо, пожалуйста, пойди и посмотри». Брат Ван кивнул. Из-за его спины вышел тощий мужчина с деревянным ящиком на спине.

«Обыщите гору. Вы должны вернуть этого человека!»

Этот небольшой дворик был наводнен людьми, но там было пугающе тихо.

Сяо Хуайлу тихо оперлась на руки брата, ее блестящие, нефритовые глаза смотрели на женщину рядом с каменным столом.

Исходный вид этой главы можно найти по адресу N0v3l.B1n.

Женщина была стройной. Она стояла перед госпожой Чжу, и ее живот выпирал.

Когда она увидела плачущую госпожу Чжу, ей тоже стало грустно.