Глава 62-62: похищен _1

Глава 62: Глава 62: похищен _1

Переводчик: 549690339

Госпожа Ся была поражена: «У вашего ребенка завтра день рождения?» Тогда, свекровь, тебе это не нравится?»

Горбатая женщина внимательно посмотрела на персики-долгожители в своей корзине, а затем вспомнила, что только что услышала, и скрыла улыбку.

«Кто в наши дни не боится свекрови? Свекровь всегда относилась ко мне свысока, а у меня ребенок родился 15 июля, так что мне уже холодно. Нет ничего страшного в том, чтобы относиться ко мне холодно, но мне жаль, что с моим ребенком поступили несправедливо».

Женщина бессознательно стояла перед госпожой Ся и служанкой, закрывая им обзор.

Служанка подняла голову и заглянула в дверь. Она могла видеть часть одежды молодого мастера.

«Так что вам нелегко, ребята. Мы, служанки, одинаковы. Пока наш хозяин хочет есть, неважно, холодный он или горячий, мы должны его приготовить. Если ты недоволен, тебя либо побьют, либо отругают». Служанка была продана семьей в особняк городского лорда. Когда она подумала о своей предвзятой матери дома, она рассердилась.

Горбатая женщина кивнула вдаль и стала с ними тепло беседовать.

Перед Цзян Хуайлу и молодым человеком стояла пухлая женщина.

На голове женщины был цветок, а в руке она держала живую куклу-кролика.

«Этот Маленький Лорд, посмотри, это тот кролик, которого ты раньше присматривал, верно? Почему бы тебе не пойти и не принести это мне?» Сказала бабушка Хуа с улыбкой, не в силах скрыть улыбку на лице.

Она уже заложила основу для этого ребенка раньше, но не ожидала, что появится такая хрупкая маленькая девочка.

Это было убийство двух зайцев одним выстрелом.

«Ладно. Я оставлю сообщение мальчику-слуге, я скоро вернусь. Юноша был очень рад увидеть кролика. Служанки уже видели эту женщину и уже заказали кролика.

Цветочница двинулась и потянула его назад.

«Дитя, это всего лишь вопрос съездить и вернуться. У меня еще есть фениксы и драконы. Разве ты не хочешь их увидеть? Я привел с собой слугу, но тебе нельзя снова покупать эти грязные вещи. Вы, богатые люди, такие хлопотные. Забудь, забудь, я это не продаю. Цветочница отпустила кролика и собралась уйти.

Подросток сразу пришел в восторг:

«Я пойду, я пойду. Я скоро вернусь.» Юноша с детства воспитывался во дворе, и отец не позволял ему ни к чему прикасаться. Естественно, он никогда не думал, что испытает такое.

Маленький Хуай Лу с большим интересом посмотрел на кролика.

Кролик словно был сделан из теста, но он был мягким и нежным. Глаза у него были красные, вероятно, из-за какого-то сахара.

«Могу ли я пойти с тобой?»

«Я обещаю, что буду вести себя хорошо и не доставлю никаких проблем». Лицо маленького Хуай Лу было полно послушания.

— Хорошо, я отправлю тебя обратно позже. Иначе твои родители будут волноваться, — цветочница слегка кивнула вдаль.

Цветочница тут же протянула руки, желая обнять по одной с каждой стороны. Роскошно одетый юноша махнул рукой: «Мне не нужно, чтобы ты держал меня за руку. У тебя слишком грубые руки. N0v3l—B1n была первой платформой, представившей эту главу.

Цветочная женщина.

Маленький Хуай Лу тоже увернулся. твой запах слишком резкий. Вам следует идти впереди.

Сердце цветочницы дрогнуло от гнева, но когда она подумала о том, как легко она добыла эти два высококачественных товара и как сразу же получит немалый доход, она сразу же согласилась.

Цветочница шла впереди, заставляя двоих детей повернуться налево и направо. Никто не заметил, что они уже покинули толпу.

Они шли все дальше и дальше, пока не достигли небольшого переулка.

«Кажется, здесь что-то не так». Наконец молодой человек в роскошной одежде почувствовал, что что-то не так, и потянул маленького Хуай Лу за рукав.

Маленькая хуайлу надулась и вытащила рукав.

— Тебе не кажется, что у нее другие намерения? Я ее явно встретил не здесь, а на улице».

Маленький Хуай Лу взглянул на него..