Глава 31

Первое убийство молодого человека

Восточный ветер не развеял тревогу, но весеннее солнце могло надолго вызвать ненависть.

Холодной весенней ночью жестокое столкновение в маленьком дворике, казалось, закончилось одним вздохом. Холодный ветер дул ночью, словно привлекая затянувшуюся обиду.

Это негодование, естественно, исходило от Ху Цзингана, который лежал на земле. Он ненавидел благодетеля, попросившего его убить молодого человека и кучера возле переулка.

С того момента, как у молодого человека появилась умственная сила Эмбрионального Дыхания, и он начал трясти палочками для еды, как летающими мечами, его сердце затуманилось, и у него появилось плохое предчувствие.

Ошибка информации привела его в ярость, но для него не было ничего невозможного сразиться с культиватором Эмбрионального Дыхания с усовершенствованной стадией Пробуждения Крови Ци Ци.

Однако, когда спокойно сидевший молодой человек встал и внезапно превратился в свирепого тигра, Ци и кровь, текущая под его кожей и меридианами, были сильнее и величественнее, чем он сам. Ху Цзинган даже подумал о том, чтобы выругаться в своем сердце.

Что это за бредовая информация? Это было мошенничество!

У молодого человека была Ци Крови совершенной стадии, и его аура была подобна живому тигру. В одно мгновение Ху Цзинган потерпел поражение. Было видно, что техника закалки тела, которую изучил молодой человек, определенно имела чрезвычайно высокий уровень. Это определенно было не то, с чем могло сравниться то, что он узнал.

«Утончение духа», «Эмбриональное дыхание» и «Закалка тела» представляли собой Кровь Ци совершенной стадии. Техника совершенствования другой стороны была более высокого уровня. Что там было убивать?

Одним движением Ху Цзинган был отправлен в полет. Его спина скользила по земле, но он все-таки был опытным. Он поднялся с земли, совершив переворот карпа.

Молодой человек бросился на него в форме птицы!

Среди пяти закаленных тел животных форма тигра была жестокой, форма медведя была стабильной, форма оленя и форма обезьяны были проворными, а форма птицы была подобна мечу. Это было наиболее совместимо с Ан Ле, который развил свой врожденный плод Дао мечника.

Хотя у него в руке не было меча, когда он выполнил Форму Птицы, это было похоже на меч в его руке!

Кровь Ци в меридианах Ху Цзингана оказывала силу. Прежде чем Ху Цзинган успел отреагировать, Ань Ле уже приблизился к нему в форме оленя. Его похожая на меч ладонь неоднократно ударяла его по груди.

Ху Цзинган снова был отправлен в полет и тяжело приземлился на землю. Его кожа была сильно изуродована, а несколько ребер сломано. Органы, защищенные его костями, казалось, треснули, и из уголка рта потекла кровь. Выражение его лица было мрачным, и он больше не мог сопротивляться.

Ан Ле закончил битву с помощью формы птицы и равнодушно посмотрел на Ху Цзингана. Волнение в его сердце медленно утихло.

Можно сказать, что битва была сокрушительной. С добавлением пятнадцати пучков Возрастной Ци мощь «Тигрового прыжка Пяти животных» значительно возросла. В сочетании с кровью Ци совершенной стадии пощечина была мощной, как у тигра. Ху Цзингана чуть не забили до смерти.

В сочетании с непрерывными атаками формы птицы Ху Цзинган был полностью избит, как мешок с песком.

Ан Ле понимал, что, хотя они оба находились на совершенной стадии Царства Пробуждения Крови Ци, между ними была разница. Эта разница… возникла из-за методов совершенствования.

Это было похоже на то, как Ху Цзинган использовал в бою обычный «Длинный кулак Чжао Цзу» против «Техники закалки тела пяти животных» Ан Ле. Разумеется, в том, что его избили, не было ничего плохого.

Листья большого дерева саранчи шелестели под холодным весенним ночным ветром.

Ан Ле схватил толстую саблю, лежавшую на земле, которую Ху Цзинган использовал как спрятанное оружие. Сабля была довольно тяжелой, но с нынешней силой Ци Крови Ань Ле схватить ее было несложно.

«Маленький брат, ты можешь сохранить мне жизнь?» Ху Цзинган умолял, истекая кровью.

Ан Ле вытащил нож и подошел к нему. Он посмотрел на Ху Цзингана, лежавшего на земле.

«Причина», — сказал Ан Ле.

«Я могу отдать вам все свои активы. Всего в секретном месте спрятано 18 монет Духа Происхождения. Если я выживу, я смогу принести их тебе», — Ху Цзинган выдержал боль от перелома костей и медленно сказал.

«Всего 18 монет Духа происхождения? Бедняга, каждая картина, которую я рисую для резиденции Линь, приносит мне 10 монет Духа Происхождения».

Ан Ле оперся на нож и пристально посмотрел на него.

Ху Цзинган молчал.

Внезапно его глаза расширились от гнева. Он прикусил кончик языка, и кровь в его теле прихлынула. Он действительно отскочил от земли и с молниеносной скоростью помчался к Ан Ле. Он хотел воспользоваться расслабленным состоянием Ан Ле, чтобы сражаться насмерть.

Свист!

Однако умственная сила Эмбрионального Дыхания Ан Ле была напряжена, и он уже был готов. Он пнул саблю с толстым наконечником и взмахнул ею, нарисовав звездообразную дугу. Огромная голова взмыла в небо с хлынувшей ци крови!

Кровь постепенно окрасила белую одежду Ан Ле, отчего его холодное лицо слегка задрожало.

Это был первый раз, когда он кого-то убил, но никогда не последний.

Голова Ху Цзингана упала на землю, и его тело потеряло скорость. Он упал назад и с приглушенным звуком задержался в весенней ночи.

Кровь текла по всему маленькому двору, сопровождаемая легким дыханием Ан Ле. Оно было наполнено намерением убийства.

На улице Цинбо все еще было тихо. Несколько огней погасли, и они уснули.

На улице не было ни пешеходов, ни даже кота, который любил гулять один в темноте.

Карета тихо остановилась. Кучер сел в карету и медленно открыл глаза. Ветер и волны из переулка донесли резкий запах крови.

Лицо кучера под бамбуковой шляпой скрывалось во тьме. Выражение его лица и эмоции не было видно.

Когда его мысленное восприятие вошло в небольшой двор в переулке, оно было сметено мощной кровью Ци их двоих, и его нельзя было четко наблюдать.

Он вошел во Внутреннее Ядро при Закалке Тела, но его Духовное Утончение было только на Эмбриональном Дыхании.

Ментальную силу Царства Эмбрионального Дыхания едва можно было увидеть снаружи, но она была подобна призраку. Оно боялось вещей солнца. Если бы он рассеялся далеко, его контроль был бы слабее, и его было бы легко рассеять.

«Он умер?»

Кучер учуял запах крови в воздухе. Была ли это кровь молодого человека?

Он посмотрел на темный переулок, не освещенный звездным и лунным светом.

В переулке послышался звук ножа, царапающего землю, сопровождаемый шагами.

Кучер медленно выпрямил свое дородное тело и слегка приподнял голову. Его лицо под бамбуковой шляпой постепенно прояснилось, когда он посмотрел на переулок, приветствуя возвращение Ху Цзингана.

Если Ху Цзинган убьет юношу, ему все равно придется сопровождать Ху Цзингана из префектуры Линьань. Он не мог испортить репутацию г-на Ло.

Внезапно хватка кучера на поводьях замерла, и в глазах его мелькнуло недоверие.

Это произошло потому, что человеком, который медленно прорвался сквозь тьму переулка, был не Ху Цзинган!

Это был молодой человек в окровавленной белой мантии.

Одной рукой держа нож, а другой — голову, умершую от оставшихся обид.

Капли чернильной крови капали из разреза на его голове. Молодой человек вышел из густой темноты переулка.

Западные ветры были настолько суровы, что повсюду цвели желтые цветы!

В этот момент молодой человек ощутил ледяное намерение убийства. Он был похож на трехдюймовое лезвие, которое было обнажено и излучало холодный свет.

Глаза кучера слегка расширились под бамбуковой шляпой, и дыхание участилось.

Молодой человек стоял у входа в Аллею Императорского Храма Предков с улыбкой на губах. Его белая одежда была запятнана кровью, как красные сливы, когда он смотрел на знакомого дюжего кучера, сидевшего на древке великолепной кареты.

«Как и ожидалось…»

Ан Ле, казалось, осознал это и, казалось, усмехнулся.

То, что Ху Цзинган пришел убить его, действительно не было совпадением. Преступника, которого должны были поймать констебли «Черного офиса», спас так называемый благодетель. Затем он превратился в нож благодетеля, чтобы убить его.

Чтобы Ху Цзинган захотел убить его, он должен был дать какое-то обещание.

Возможно, это была жизнь такого молодого провинциального учёного, как он, в обмен на жизнь этого преступника, чьи руки были запятнаны кровью более сотни жизней.

Однако на этот раз юноша собственными силами убил этого преступника и сломал саблю, подаренную ему благодетелем. Ситуация была намного лучше, чем в прошлый раз.

Стук.

Молодой человек выбросил голову, которую держал. Голова полетела по параболе и приземлилась перед каретой. Он катался по земле несколько недель и ударился о ступицу колеса, прежде чем остановиться.

Кучер даже не взглянул на лежавшую на земле голову. Он посмотрел на юношу издалека и увидел насмешку и намерение убить в глазах юноши.

В тот день под весенним дождем позвоночник молодого человека был подобен бамбуку, когда он гордо стоял в мире смертных. Даже давление г-на Ло не могло заставить его поклониться. Этот образ снова всплыл в сознании кучера.

Его суженные зрачки медленно расслабились, и из глаз кучера вырвался огонек плотного убийственного намерения.

Ему очень хотелось убить этого молодого человека сейчас, чтобы предотвратить будущие неприятности.

Однако кучер не решился на это.

В тот день госпожа Хуа выпустила 3000 капель весеннего дождя. Только один из них разбил его бамбуковую шляпу. Возможно, разбивание его головы было всего лишь добавлением еще одной капли дождя легким движением ее пальца.

Было сказано, что мадам Хуа хотела быть Защитником Дао этого молодого человека, поскольку, поскольку у нее был Защитник Дао, для него было бы против правил запугивать слабых. Если бы его избили и убили, г-н Ло даже не стал бы добиваться для него справедливости.

Ань Лэ посмотрел на крепкого кучера, сидевшего на древке кареты, кучера Ло Цинчэня, и медленно поднял в руке саблю с толстой рукояткой. Сила Крови Ци в его теле мгновенно возросла, и его умственная сила возросла. Намерение «Диаграммы водопада меча» пронеслось перед его глазами, и сабля в его руке, казалось, превратилась в меч.

Он вдруг в прямой стойке замахнулся саблей на карету.

Когда кучер увидел свистящую саблю, под его кожей прокатились волны жара. Его Кровь Ци циркулировала, как печь, разжигающая огонь для очистки Внутреннего Ядра!

Сжав пальцы, он схватил саблю, брошенную в него Ан Ле, и вонзил ее в вал кареты. Кучер судорожно вздохнул и не взглянул на молодого человека.

Поводья хлестнули, и рыжая финиковая лошадь подняла копыта, чтобы потянуть повозку. Колеса безжалостно перекатились через голову и медленно исчезли в темной и тихой ночи улицы Цинбо.

Ан Ле смотрел, как уезжает карета, прежде чем развернуться и вернуться во двор.

После того, как карета выехала с улицы Цинбо, кучер внезапно рухнул на древко кареты с глубоким страхом в глазах.

Если бы он действительно убил Ан Ле только сейчас, он был бы убит ударом меча в одно мгновение. Намерение меча присутствовало все время и прижималось к его горлу. Оно рассеялось только после того, как он покинул улицу Цинбо.

«Это намерение меча, госпожа Хуа из резиденции Линь? Это может быть только мадам Хуа… Я не ожидал, что мадам Хуа действительно так ценит этого молодого человека…»

«То, что сказал г-н Ло, действительно правда. Я должен немедленно вернуться и тщательно доложить об этом».

Холодный весенний ветерок разбудил его. Было немного холодно.

На тихой улице Чистой Волны спокойно стоял старик в штатском с бамбуковой тростью в руке, щурясь в сторону кареты.

— По крайней мере, ты знаешь, что для тебя хорошо, кучер. Если ты запугнешь моего юного друга своим внутренним ядром крови Ци, мне придется положить еще одну голову на землю».

Длинные брови старика развевались на ветру. Он погладил бороду и медленно пошел к Императорскому Храму Предков вдалеке.

В холодную ночь и весенний ветерок старик усмехнулся.

«С какой бы стороны ни дул ветер, я остаюсь сильным, хотя и нанес много ударов».

«Юный друг Ан хочет достичь этого мира? Тск, тебе предстоит долгий путь.