Глава 51 — Ужин С Королем Часть Вторая

Что-то в восторге этой женщины мгновенно выводит меня из себя. Эта телка хочет поиграть? Я чувствую, как темная ухмылка ползет по моему лицу, когда я наклоняюсь к столу и говорю: «о, я бы так не сказал.- Я точно знал, что могу читать на здешнем языке.

Я прочитал несколько вещей, пока был здесь! Я тоже люблю искусство… Я также умею играть на нескольких инструментах, так что если эта телка захочет посмотреть на меня сверху вниз, она будет удивлена. Хуэй Ин удивленно смотрит на красивую женщину и спрашивает: «Так тебя учили?»

Моя ухмылка растет, когда я говорю: «я бы тоже так не сказал.- Король хмуро смотрит на меня, а глаза Хуэй Ина снова сияют. -Тогда посмотрим, у кого почерк лучше!- Я откидываюсь назад и говорю: «Конечно.- Бай Лэй смотрит на меня, и я поворачиваюсь к нему.

Неужели на его красивом лице действительно написано беспокойство? Ха! Как будто я позволю этой маленькой телке смотреть на меня сверху вниз! Я сама научилась играть на пианино в шесть лет! Хотя я и не был гением, я все еще мог постоять за себя. Я даже научилась каллиграфии в возрасте десяти лет, чтобы выиграть приз за первое место в нашей школе! Не смотри свысока на эту уличную крысу!

Король поворачивается к своим слугам и говорит: «Принесите все!- Они быстро кланяются и бегут за бумагой и другими предметами. Бай Лэй наклоняется и шепчет: «Ты ничего не должен делать. Я этого не понимал.. Мне не следовало позволять тебе приходить.»

Я улыбаюсь и говорю: «все должно быть хорошо. Я из двадцать первого века.- Бай Лэй смотрит на меня в замешательстве, когда я встаю. Два маленьких столика были уставлены бумагой и чернильными камнями. Я подхожу и хмуро смотрю на чернильный камень. Ах… Об этом я как-то не подумал.

Насколько это может быть трудно? Я видел, как это делается в драмах… Я пожимаю плечами и встаю рядом со столом. Двое слуг подходят и начинают растирать чернила. Я улыбаюсь и благодарю свою счастливую звезду! — Слово будет, мудрость.- Говорит Король со своего золотого трона.

Требуется всего несколько секунд, чтобы образ «мудрости» всплыл у меня в голове. Я с улыбкой смотрю на кисти разного размера. Я много раз играл с такими кистями, занимаясь искусством и каллиграфией! Я оттягиваю рукав и осторожно беру щетку.

Я осторожно опускаю кисть, прежде чем сделать успокаивающий вдох. Я держусь за кисть и расслабляюсь, когда подношу кисть и пишу «мудрость», я даю своему собственному слову несколько художественных штрихов и жду. — Ладно, давай посмотрим на них.- С волнением говорит Король.

Хуэй Ин уверенно поднимает свой, и король быстро говорит: «Хорошо!- Я поднимаю свою бумагу и показываю ее королю, но он смотрит на нее с удивлением. Бай Лэй даже выглядит удивленным. — Это действительно говорит мудрость, но….. что вы добавили?»

— Искусство, — говорю я с невозмутимым видом. Хуэй Ин наклоняется, чтобы посмотреть, но она быстро хмурится и говорит: «Даже если это хорошо сделано, мы пишем! Только не живопись! Ты проиграешь этот раунд. Царь смеется и говорит: «Хуэй Ин прав. Это было для письма!»

Мое лицо остается невозмутимым, когда я отбрасываю газету в сторону. Слуга рядом со мной быстро ловит бумагу и смотрит на нее с благоговением. — Теперь я буду играть на цитре.- С гордостью говорит Хуэй Ин. Я улыбаюсь и вежливо жду.

Хуэй Ин подходит и садится перед прекрасной Цитрой. Затем она поднимает глаза и говорит: «Я буду играть, весенняя река Лунная ночь. Король одобрительно кивает, когда она начинает играть. Я скрещиваю руки на груди и прислоняюсь к столу, чтобы лучше видеть.

Я закрываю глаза и слушаю, как она играет. Она действительно хорошо играла на цитре, но, похоже, ей этого не хватало… ему не хватало души. Кое-что, чему я научился очень рано. Через некоторое время песня подходит к концу, и король очень хвалит ее.

Она встает с высоко поднятой головой. Она подходит и говорит: «Не расстраивайся, если у тебя не получается. Я много лет учился у мастеров цитры. Я понимающе улыбаюсь ей и говорю: «Вы так добры… Я тоже так думал. Хуэй Ин удивленно смотрит на меня и говорит: «Кто твой хозяин?»

Я улыбаюсь и говорю: «старая бабушка из города, в котором я вырос. Она научилась играть, когда была моложе. Она так и не вышла замуж, так что с возрастом ей стало совсем одиноко. Время от времени она приходила в приют, чтобы поиграть для нас, и однажды я попросил ее научить меня. Она любезно согласилась и научила меня, но через год умерла.»

Хуэй Ин смотрит на меня с презрением и говорит: «тебя научила бабушка? Ха… ну ладно. Покажи нам, чему эта бабуля могла тебя научить. Король слегка усмехается, прежде чем Бай Лэй бросает на него холодный взгляд. Затем Кинг перестает смеяться, но не скрывает холодного блеска в глазах, наблюдая за мной с ухмылкой.