Глава 292

На следующее утро, когда Антон проснулся, ему на секунду показалось, что все это было сном, и он вернулся домой, в Дунганнон. Его кости болели от холода, несмотря на то, что приют пытался его предотвратить. Но его не было ни в его постели, ни в его доме, и пятнадцать лет были ужасно длинным и подробным сном. Последней частью были его раны, ноющие не только из-за того, что он не дал им должным образом отдохнуть, но и из-за пульсирующего удара инфекции, эхом отдающегося от боли в голове. Быть больным было ужасно. Ему действительно нужно было провести день, работая над изгнанием инфекции и восстановлением своего тела, но они также не были где-то в безопасности. Тем не менее, он начал процесс, обнаружив, что ему довольно трудно использовать свою энергию, а инфекция довольно упорна. Он начал с того, что вычистил кровь и самые маленькие порезы, насколько это было возможно.

«Как?!» — внезапно раздался голос из соседней палатки, нарушив его концентрацию. Чикере внезапно резко выпрямилась, все еще сжимая в руках свой новый меч. Антон встал, намереваясь объяснить, куда они путешествовали, но вскоре понял, что ее вопрос был совсем о другом. Казалось, она вообще не обращала внимания на свое окружение, просто доставая меч и размахивая им. Ее движения происходили под разными углами, по всему телу, по диагонали, вертикально вниз, а затем обратно вверх. Она повторяла движения с каким-то безумным безумием. Ее тело было не в лучшем состоянии, чтобы делать то, что она делала, но Антон не знал, как ее остановить.

Все остальные уже проснулись, Вельвет была на страже. Все трое обменялись взглядами, явно касающимися состояния Чикере, но это длилось всего десять минут, после чего она остановилась в последний раз.

«Фу. Я понял.» Она осмотрелась. «О привет. Где мы?»

— Все еще в Фулмарше, — сказал Антон. — Пытаемся выбраться.

— Хорошо, — кивнула она. «Моя шея болит.»

— Тебе действительно не следует говорить, — заметил Хойт.

Чикере пожал плечами, но, похоже, ему тоже было больно. Не то чтобы это было удивительно, учитывая ее почти полуобезглавленное состояние.

Когда все проснулись, раздали пайки, самые мягкие отдали Чикере, так как глотать было трудно. Горло сильно распухло, некоторые швы растянулись. Но она не жаловалась, кроме своего первоначального замечания, что это больно.

Потом они снова двинулись. Чикере могла ходить самостоятельно, и, хотя в ее состоянии при других обстоятельствах это могло бы быть опрометчиво, отказ от переноски освободил Хойта. Учитывая покраснение и опухание его ран, он, казалось, чувствовал себя неплохо. Это было хорошо, потому что Антон чувствовал себя немного не в своей тарелке.

Его глаза затуманивались, когда он смотрел на что-то далекое, и хотя обычно он мог бы дополнить это своей природной энергией, ему было трудно использовать ее для какой-либо четкой цели. Но он продолжал идти, шаг за шагом. Он не сводил глаз с того, что было впереди, даже когда его зрение сузилось.

——

Когда Антон потерял сознание, никого не было достаточно близко, чтобы его поймать. Опрокидывание не было бы проблемой для культиватора в большинстве случаев, но Антон уже был в деликатном положении. Хойт среагировал первым, бросился к нему и протянул руку, чтобы помочь подняться.

«Гах!» он почти потерял хватку, когда схватился за руку Антона. «Его тело горячее. Например, сунуть руку в раскаленную печь».

«Что мы делаем?» — спросил Чикере. «Должны ли мы… вырезать инфекцию?» Несмотря на ее обычное рвение ко всему, что связано с резкой, она даже не потянулась к одному из своих лезвий.

«Думаю, слишком поздно для этого, — сказал Хойт. «Кажется, он распространился повсюду». Хойт заглянул в свою сумку, но покачал головой. «Я никогда не думал брать с собой что-нибудь, чтобы помочь при лихорадке. Просто заживление ран и изгнание яда. Последнее может помочь, но…

«Это также может заставить его работать», — прокомментировала Вельвет, возвращаясь со своей разведывательной позиции. «Лучше не использовать ни один из них».

Хойт поднял его на спину, обвивая руки Антона вокруг себя, чтобы удержать его в равновесии. «Нам нужно продолжать движение. Вернее, вернуться в Эриган как можно быстрее. Разве что есть где-нибудь поближе?

Вельвет покачала головой. «Не любого размера. И я сомневаюсь, что в обычном городе или деревне есть что-то, что могло бы повлиять на что-то подобное. Ты прав, нам нужно двигаться. И быстро.

«Я могу срубить все на нашем пути», — сказал Чикере. «Просто укажите нам правильное направление».

— Я тоже могу драться, — заметила Вельвет.

— Если это удобно, конечно. Но вам нужно сосредоточиться на маршруте». Чикере поморщилась, продолжая говорить. «Я умею убивать быстрее всех. Как быстро ты сможешь с ним бегать? — спросил Чикере у Хойта.

«В основном на полной скорости, но… я не уверен, что ему от этого станет хуже».

«Несколько ударов не должны иметь значения. Пойдем.»

Потом они были выключены. Хойт хотел, чтобы у него была какая-то другая роль, кроме бега… но он был довольно хорош в этом. В то время как физические возможности совершенствующихся на их уровне в целом были схожими, если только не использовалась определенная техника совершенствования, ориентированная на закалку тела, у Хойта действительно был устойчивый темперамент, чтобы продолжать двигаться, и он был менее полезен для других вещей. И хотя тревожная температура Антона не убьет ни одного из двух других, он также лучше приспособлен, чтобы сопротивляться ей, сосредоточившись на скорости, а не на защите.

С ускорением темпа, даже с указаниями Вельвет по маршруту, они неизбежно ступили на территорию многочисленных сварливых зверей. Но одна вещь оставалась неизменной в каждой встрече — Чикере побеждал всех одним ударом. Подвиг был немного менее впечатляющим, учитывая, что она недавно получила меч исключительно высокого качества, но такое снаряжение, как правило, только позволяло увеличить максимальную атакующую силу. После определенного момента лезвие достигало максимальной остроты и в основном ориентировалось на долговечность и сохранение режущей кромки. Впечатляющей частью было то, что она использовала столько энергии, сколько было необходимо, чтобы убить зверей, поскольку они столкнулись с непрерывным потоком их, и каждый был в разной степени слабее, чем обычно.

У Фулмарша были гигантские пиявки размером с ладонь, вряд ли проблема для культиваторов Essence Collection на вершине их игры, но гораздо большая угроза для бессознательных. Это означало, что в обязанности Хойта входило обеспечение безопасности Антона, а не просто его перемещение. Участки болотистой воды могли иметь обманчивую глубину, а густые заросли могли скрывать множество неприятных существ, сливаясь с пейзажем.

Когда температура стала низкой, участки льда, которые обычно не представляли проблемы, стали вызывать большую озабоченность. Хойт не причинил бы себе вреда, если бы споткнулся, когда треснул лед, или даже если бы он каким-то образом поскользнулся и упал, но, хотя Антон был не совсем деликатным, он действительно не хотел проверять, сколько еще он может выдержать в своем нынешнем состоянии. По крайней мере, у Антона, вероятно, не было бы проблем с холодом при той температуре, которую он выдавал.

Когда наступила ночь, они не остановились на отдых. В то время как Хойт чувствовал, что его собственное здоровье колеблется, его тело, казалось, лучше боролось с инфекцией. Или он обманывал себя, но в любом случае он не собирался просто останавливаться и заботиться о себе, когда Антон подтолкнул бы себя к любому из них. Возможно, так оно и было, пока он не потерял сознание с намерением не доставлять им неудобств. Это, вероятно, было хуже, но намерение, по крайней мере, имело смысл — и они могли бы оказаться в той же ситуации, несмотря ни на что.

Хойт направил огонь вокруг своих ног, прожигая кусты и пиявок, которые думали, что могут попытаться запрыгнуть на бегущую тварь. Им нравились теплокровные существа, но эта цель показалась им слишком теплой. Пламя Хойта также обжигало Антона, чтобы защитить его, когда это было необходимо, но в остальное время он пытался отвести тепло от человека, чтобы его тело имело хоть какую-то разумную температуру.

«Надо идти на юг!» — заявил Вельвет. «Что-то большое на пути. Местность на юге не так уж плоха.

Чикере кивнул. Она была абсолютно готова разрезать или проткнуть все, что окажется перед ними, но даже она не стала бы притворяться, что находится в оптимальном состоянии для боя. Пульсация в шее напоминала ей об этом с каждым шагом. Но каждый раз, когда она взмахивала своим новым мечом, вспоминая последнюю атаку Рахайю… она почти терялась в другом мире. Это было почти приятно, хотя она знала, что будет гораздо больше, когда они больше не будут находиться в состоянии кризиса.

Ночь снова превратилась в день, пока они продолжали двигаться с максимальной скоростью, какую только могли поддерживать, и земля вокруг них постепенно становилась менее влажной… и менее грязной. Пройдет еще какое-то время, прежде чем они полностью выйдут из этого района и попадут в Ерыгань, но они были близко.

——

По прибытии в город им действительно удалось привлечь несколько врачей просто криком. В конце концов, горстка отчаянных земледельцев была отличным способом заработать немного денег. Из тех, что появлялись быстро, они выбирали того, который, казалось, менее всего мог их обокрасть — и наиболее способного, хотя об этом было трудно судить, не видя, как кто-то действительно работает. Никого особенно не беспокоило, что с них взимали несколько завышенные расценки за услуги, учитывая чрезвычайное положение… и тот факт, что они разбогатели в виде оборудования трех культиваторов Преобразования Жизни. Конечно, доспехи из значительно поврежденных превратились в вертикальные разрезы надвое, но они также обладали некоторыми собственными достоинствами. Некоторые земледельцы носили с собой все, что у них было, поскольку они могли делать это с помощью мешков для хранения.

Доктор Кефалос был культиватором Коллекции Сущностей, стариком с дряблой кожей, но руками, которые все еще казались довольно крепкими. Он начал ставить им диагноз, когда они подошли к его кабинету. «Фулмарш. Лихорадка, инфицированные раны… — Он просканировал их всех своей энергией. «Никаких пиявок. Его покусали комары? Или мухи?

— Я не уверен, — объяснил Хойт, стараясь дышать ровно. «Мы старались держать их подальше».

Кефалос достал маленький желтый шарик с лекарством и большим пальцем швырнул его Антону прямо в рот и в горло. «Это должно помочь с чем-то из этого», — сказал он. «Было бы лучше, если бы он был в сознании, чтобы распространять его должным образом». Он еще раз осмотрел группу: «Вы двое из одного стиля совершенствования. Вы могли бы попытаться помочь с этим.

«Он немного упрям ​​в отношении энергетического вторжения, даже в таком виде», — прокомментировал Хойт.

«Наверное, я могла бы это сделать», — сказала Вельвет. «Если ничего другого, я мог бы стащить свою энергию?»

— На ваше усмотрение, — сказал Кефалос, распахивая дверь своего кабинета и обнаруживая множество пузырьков со странными жидкостями и мельницы, наполненные различными порошками, а также сухие травы, беспорядочно свисающие с потолка. «Просто будьте готовы к ответной реакции, если вы все испортите».

— Разве они не все ядовиты? Вельвет указала на травы, разбросанные по комнате.

— Они не не ядовиты, — пожал плечами Кефалос. «В медицине важно знать, что и как смешивать». Он начал что-то растирать одной рукой, а другой смешивал разные порошки, формируя четыре пакетика разного размера. «По одному на каждого из вас». Он раздал их всем, причем пакет Антона оказался самым большим и вылился ему прямо в глотку.

Он завалил группу таким количеством разных вещей, что они начали задаваться вопросом, были ли они все необходимы, или он тайно устанавливал какую-то комбинацию вещей, которая привела бы к их смерти в его офисе, чтобы он мог иметь все на них… но когда температура, исходящая от Антона, снизилась от печи до приятно потрескивающего костра, они несколько успокоились.

Немедленным действием лекарств на остальных были в основном тошнота и волна усталости, но последняя, ​​по крайней мере частично, была вызвана тем фактом, что они прекратились. Они поняли, что там не было ни кроватей для пациентов, кроме той, на которую бросили Антона, ни каких-либо стульев. Вместо этого они постепенно приваливались к стене в разных местах, мозги крутились от различных занятий и приема различных «лекарств».