Глава 146-Беженцы (4)

Глава 146: Беженцы (4)

Люди были сложными животными. Некоторые без колебаний жертвовали собой. Жиртин Балоа был именно таким человеком. Он вернулся в свой город, когда уже не был простолюдином, и отдал свою жизнь, чтобы спасти их. Но были и такие, кто использовал чужие опасности как свой шанс на прибыль. Мир в хаосе означал возможности для таких типов людей. Джунбам ненавидел тех бандитов, которые говорили, что делают это только для того, чтобы побороть голод, потому что мародерство не требовалось для того, чтобы утолить голод.

-Мы были всего лишь фермерами … нам нужна была еда.…-

Все они говорили одно и то же, когда их схватили.

— Ну пожалуйста! Спасите меня! Я-”

Бандиты продолжали молить о пощаде, но люди, захватившие их в плен, испытывали к ним отвращение.

“Следующий.”

— Нет! Мне просто нужна была еда! АХ ВЫ УБЛЮДКИ! — Нет! НОО-архг…”

Человек, которого утащили, когда ему вынесли приговор, кричал как сумасшедший. Однако он перестал кричать, когда его ударили камнем, который был брошен в него.

“DIE! Ах ты пес!”

“DIE!”

— Убей его!”

— Ай!”

Дети начали швырять в него камни, в их глазах полыхала ярость. Никто не пытался помешать детям бросать камни. Они были выжившими из города, который был разграблен бандитами. Это было жестоко.

Джексон продолжал выносить приговор заключенным. Десятки бандитов были осуждены и увезены. Они были вынуждены встать на колени и ждать в стороне.

“Это он! Убийца Джек!”

— Одноглазый Джек!”

“Я слышал, что он убил человека топором, потому что тот просто шел рядом с ним вслепую!”

“Я слышал, что он разорвал человека на куски голыми руками!”

— Посмотри на эту руку! Он проломил человеку череп!”

“Я слышал, что он пьет ром, используя череп своего врага.”

“Он выглядит таким страшным.”

Люди начали говорить о слухах, которые они слышали об этом человеке.

«Все слухи одинаковы», — подумал Джонбам, наблюдая за продолжающимися испытаниями. Преувеличенные слухи были одинаковы и в том, и в другом мире. Джек, главарь бандитов, был поставлен перед людьми. Бормочущие толпы остановились, когда мужчина огляделся вокруг. Он был связан, но все еще выглядел свирепо. Он был почти семи футов ростом, а руки и ноги у него были толстые, как дерево. Его лысая голова была покрыта боевыми шрамами, а лицо выглядело ужасно. Джунбам внимательно посмотрел на него.

— Он мог бы найти себе хорошее применение.’

Телосложение этого человека было выше среднего. Если бы его повели по правильному пути, он стал бы великим рыцарем. Джунбам на секунду задумался, но тут же отбросил эту мысль — у него не было никаких шансов выжить в этом испытании.

— Этот человек привел бандитов к разграблению двенадцати деревень. Он убил всех мужчин и похитил более пятидесяти женщин, чтобы продать их в рабство.”

— ПОВЕСЬТЕ ЕГО!”

— ОТРУБИТЬ ЕМУ ГОЛОВУ!”

— РАЗОРВИ ЕГО НА ЧАСТИ!”

Жители деревни закричали в гневе, когда его преступления были зачитаны солдатом. Некоторые люди начали действовать жестоко, когда они попали в атмосферу.

— ОТОЙДИ НАЗАД! МЫ ВСЕ ЕЩЕ В СУДЕ!”

— Он заслуживает смерти! Он не нуждается в суде!”

— ОТОЙДИ НАЗАД!”

“Ты на стороне бандитов, что ли?”

— Смотри! Солдаты перешли на сторону бандитов!”

Люди начали кричать всякую чепуху, когда их охватила ярость. Джексон мрачно посмотрел на людей.

‘Проклятие.’

Вот почему он впервые заявил о преступлениях и приговорил их холодным, спокойным голосом. Но, в конце концов, это не сработало. В этот момент Джунбам, сидевший в высоком кресле на сцене, достал свой меч и ударил им по сцене. Громкий звук ломающегося дерева заставил всех остановиться и повернуться к нему. Джунбам беззаботно посмотрел вниз на этих людей, ничего не говоря, но он держал свой меч, который был воткнут в середину сцены.

Толпа мгновенно успокоилась. Джексон потрясенно посмотрел на Джунбама.

«Фу, вот оно, настоящее чудовище», — подумал он, глядя на Джонбума.

‘Он сильнее любого рыцаря, знает, что произойдет в будущем, как пророк, богат, имеет огромных волков в качестве домашних животных, красив и хорошо сложен… это монстр прямо там!’

Однако джунбаму было все равно. Он смотрел вниз на бандитов, которые все еще ждали приговора.

— Обезглавить их всех. Повесьте головы у входа в деревню в качестве предупреждения.”

— Холодно произнес джунбам, подавляя гнев жителей деревни. Джексон пришел в себя и закричал: “приговор был вынесен! Уведите их отсюда!”

В этот момент главарь бандитов начал яростно кричать:,

— Как же так! Я … я же дворянин! Как ты смеешь приговаривать меня к смерти? Я Джек из семьи Джерриков! Я ТРЕБУЮ СПРАВЕДЛИВОГО СУДА!”

Джек, который выглядел так, как будто был полон уверенности, внезапно пришел в отчаяние и закричал: “Нет! ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТОГО СДЕЛАТЬ! Я ЖЕ ДВОРЯНИН! ОТПУСТИ МЕНЯ!”

Он начал кричать и использовал силу, чтобы выбраться из веревок. Веревки натянулись и издали звук, означающий, что она вот-вот развалится.

— Это ты! — ОТОЙДИ! СТОЯТЬ-УХ!”

Джек был очень силен. Четверо солдат бросились на него, но не смогли сбить с ног. Джексон потерял дар речи при виде этого зрелища.

— Фу, это плохо кончится.’

Это был первый судебный процесс на территории Айноса. Более шести тысяч айнов наблюдали за процессом издалека, и сотни людей тоже собрались посмотреть. Процесс, который должен был пройти с достоинством, теперь был в хаосе из-за человека по имени Джек.

‘Я не ожидал, что он окажется дворянином…

У знати были свои законы, и они отличались от простолюдинов.

— Согласно благородному закону…

Согласно этому закону, Джек, который сжег десятки деревень и убил сотни людей, выйдет на свободу, не заплатив большую часть штрафа. Джексон нахмурился и повернулся к Джунбаму, чтобы доложить:

“Если он дворянин, мы не можем предать его смерти.”

Джунбам, молча наблюдавший за Джексоном, вскочил. Он быстро встал перед Джеком и мгновенно вернулся на свое место. Все были в шоке от того, что только что произошло. И тут люди заметили перемену: на мече Джунбума была кровь.

Джексон, заметивший кровь, повернулся к Джеку. В этот момент его тело раскололось надвое, и из головы хлынула кровь. Люди кричали в шоке, но Джексон был тем, кто пострадал больше всего.

— Черт возьми! Он только что убил дворянина!’

Убийство дворянина было тяжким преступлением.

“Что Д-Ты только что сделал? Он же не-дворянин…”

— А? Что? А, ты имеешь в виду главаря бандитов, который считает себя дворянином? С чего бы мне верить в такую чепуху?”

— Ну и что же? Сэр, но … -”

“Он всего лишь вор. Он кричал всякую чепуху, чтобы его не убили. У меня нет времени на такие глупости. Позаботься об остальном.”

Джунбам ясно выразил свою точку зрения, и Джексон наконец понял, что он имел в виду. — Он снова кивнул.

— Д-Да, сэр! Я позабочусь обо всем остальном.”

Он усмехнулся Джексону, который понял, что происходит.

“Может быть, в следующий раз мне стоит приготовить гильотину, — пробормотал он, уходя.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.