Глава 204: Шепот проклятого леса

Капитан Тэлон оставался спокойным, его глаза пристально смотрели на генералов. Он понимал серьезность ситуации, признавая, что их действия будут определять ход событий. — Сэр, что нам теперь делать? — спросил он ровным и размеренным голосом.

В глазах генерала Родерика горел огонь, подогреваемый уязвленной гордостью и жаждой возмездия. Он сжал кулаки, в его голосе звучала непоколебимая решимость. «Если они хотят войны, капитан, тогда мы дадим им войну. Они воочию увидят мощь Империи Нирам!»

Брови Тэлон нахмурились, его спокойный вид на мгновение пошатнулся, когда он обдумывал последствия такого образа действий.

«Сэр, — начал Тэлон ровным, но с оттенком беспокойства голосом, — мы должны учитывать потенциальные последствия. Не следует недооценивать Парада. Война с ними будет дорогостоящим предприятием».

Взгляд генерала стал жестким, его челюсти вызывающе сжались. «Я участвовал в битвах, которые заставили бы Парада дрожать. Мы покажем им мощь Империи Нирам, и они пожалеют, что перешли нам дорогу!»

Выражение лица капитана Тэлон оставалось решительным, а голос твердым. «Я понимаю ваше убеждение, сэр. Однако мы также должны взвесить потенциальные человеческие жертвы и влияние, которое это окажет на нашу миссию. Неужели нет альтернативы? Разве мы не можем найти мирное решение?»

Генерал Родерик усмехнулся, горький смех сорвался с его губ. «Мирное решение? Нет мира с теми, кто осмелится бросить вызов Империи Нирам. Они сделали свой выбор, и мы ответим соответственно».

Взгляд Тэлона стал жестким, в его глазах мелькнула решимость. «Понятно, сэр. Мы подготовим войска к предстоящему конфликту. Но давайте не будем забывать о цене войны и жизнях, которые она может унести».

Когда разговор подошел к концу, вес их решений лег на них. Пламя костра танцевало, отражая интенсивность назревающего конфликта. Путь перед ними был неопределенным, полным опасностей и кровопролития. Столкновение между Империей Нирам и семьей Парада маячило на горизонте, и оба мужчины знали, что последствия выйдут далеко за рамки их собственной жизни.

….

После двух дней тяжелого путешествия Фрэй оказался на окраине небольшого городка, расположенного недалеко от зловещего Проклятого леса. В воздухе царило ощущение беспокойства, как будто сама земля нашептывала истории о темных силах, скрывающихся в густой листве.

Город, известный как Хейвенбрук, казался убежищем для тех, кто искал убежища от опасностей окружающей дикой природы. Его жители, казалось, жили простой жизнью, на их лицах читалась усталость, но в то же время тихая стойкость, которая приходит от жизни на грани опасности.

Когда Фрэй вошел в город, атмосфера изменилась, горожане бросали настороженные взгляды в его сторону. Присутствия незнакомца, особенно того, кто, казалось, нес на своих плечах тяжесть мира, было достаточно, чтобы возбудить их любопытство и осторожность.

Фрэй пробирался по извилистым улицам, осматривая здания и наблюдая за повседневной жизнью жителей города. Сущность Проклятого леса тяжело висела в воздухе, ощутимое напоминание о предстоящих испытаниях.

В Хейвенбруке было немало легенд и рассказов о лесу, рассказанных шепотом: истории о заблудших душах, злобных существах и преследующих криках, эхом разносившихся в ночи. Суеверия и страх вплелись в ткань города, бросая невидимую тень на его жителей.

Фрэй искал минутную передышку от своего путешествия и бремени своих обязанностей. Он нашел утешение в скромной гостинице, вывеска которой скрипела на ветру, словно перекликаясь с историями проклятого леса. Внутри трактирщик встретил его осторожной улыбкой, в его глазах читалась смесь любопытства и трепета.

— Добро пожаловать в гостиницу «Шепчущий дуб», — сказал хозяин гостиницы тихим голосом. «Ты тоже здесь, чтобы столкнуться с проклятием леса?»

Фрэй смущенно спросил: «И еще!? Что ты имеешь в виду?»

Трактирщик наклонился ближе, его голос был едва громче шепота. «Ты не первый. Месяц назад приехала молодая девушка в поисках ответов. А за последние три дня в город рискнули еще пять человек, каждый с желанием войти в проклятый лес».

Интерес Фрэя был заинтригован. «Пять человек? Они еще в городе?»

Трактирщик кивнул, выражение его лица было озабоченным. «Один из них все еще живет здесь, в гостинице. Остальные отправились в лес».

Фрэй сидел в баре гостиницы «Шепчущий дуб», потягивая напиток и обдумывая свой следующий шаг. Разговоры вокруг него сливались в какофонию приглушенного шепота и ропота, горожане обменивались слухами и рассказами о проклятом лесу. Тяжесть их слов повисла в воздухе, усиливая чувство дурного предчувствия, пропитавшее атмосферу.

Вдруг скрип деревянной лестницы привлек внимание Фрея. Его взгляд переместился в сторону источника звука, и его глаза встретились с фигурой, спускающейся грациозной походкой. Это был мужчина с кожей цвета обсидиана и большим луком за спиной.

«Ф-Фрей!» — воскликнул Лисандр, удивление которого было заметно в его голосе, когда он достиг подножия лестницы.

Выражение лица Фрея оставалось стоическим и холодным, когда он смотрел на Лиандера. «Лисандр», — признал он, коротко кивнув.

Лисандр подошел к Фрею, на его губах играла теплая улыбка, несмотря на напряженную атмосферу. «Прошло много времени, Фрэй, как твои дела?»

Фрэй поднял бровь. — Что привело тебя сюда, Лисандр?

Лисандр сел рядом с Фреем, его улыбка слегка померкла, когда он попытался избежать вопроса Фрея. «Я путешествовал в поисках ответов на вопросы, которые терзали мой разум», — уклончиво ответил он.

Взгляд Фрэя оставался прикованным к Лисандру, его глаза проглядывали сквозь завуалированные слова. Однако он решил не настаивать на дальнейшем, понимая, что некоторые вещи лучше оставить невысказанными.

«Очень хорошо», — коротко ответил Фрей, в его тоне сквозило смирение. «У всех нас есть причины быть здесь».

Воздух между ними наполнился невысказанными словами, и на мгновение тишина окутала их общее пространство у бара. Шепот горожан смешивался с далеким шумом ветра, шуршащего в проклятом лесу, добавляя жуткий фон к их разговору.

Лисандр, как он сказал, прислонился к стойке. «Однако, Фрэй, я слышал множество историй об этом лесу. Говорят, что лес населен мстительными духами, их шепот разносится ветром. Некоторые говорят о спрятанных сокровищах и древних артефактах, похороненных глубоко в листве. А некоторые утверждают, что имели увидел мифических существ, бродящих по его теням».

Трактирщик, с улыбкой выслушав слова Лисандра, вмешался. «Ах, я вижу, ты заинтригован тайнами леса. Многие смельчаки отважились отправиться в этот темный лес, и каждый возвращается со своей историей, которую можно рассказать».

Трактирщик и Ляндер продолжили разговор, обсуждая слухи и легенды, окружавшие проклятый лес. Истории сливались с мерцающим светом свечей, создавая атмосферу таинственности и ожидания. Когда они оба погрузились в повествование о городе, Фрэй со стоическим выражением лица закончил, его глаза обратились к массивным рядам темных деревьев, обозначавшим край проклятого леса. Лунный свет заливал лес жутким сиянием, отбрасывая длинные тени, которые, казалось, танцевали среди ветвей.

Внезапно, когда трактирщик извинился и отошел, улыбка Лисандра застыла на его лице, и он наклонился к Фрею.

— Фрэй, — начал Лисандр спокойным, но с оттенком настойчивости голосом, — не паникуй. Но место, в котором мы находимся, не то, чем кажется. Я считаю, что мы уже пересекли порог леса. «