Глава 219: Истинная природа вызова

Когда энергия маленького пчелоподобного существа сосредоточилась на дубе, из его тела исходил яркий свет.

Земля задрожала, а взгляд Фрэя остался прикованным к дереву, когда его прочная форма начала раскалываться.

С оглушительным треском массивный дуб рухнул на землю, его корни вывернулись вверх.

Фрэй стоял там, его сердце колотилось, затаив дыхание, он ждал следующего откровения.

Но, к его удивлению, ничего не изменилось. Окружение осталось прежним.

Единственным заметным изменением стал трактирщик, который подошел к Фрею с улыбкой на лице и медленно хлопал в ладоши.

Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши!

«Вы сделали это, мой дорогой гость», — поздравил трактирщик. «Ты справился со своим первым испытанием. Теперь, пожалуйста, следуй за мной».

Взгляд Фрэя метался между трактирщиком и упавшим деревом, в нем бурлила смесь замешательства и предвкушения.

Кивнув, он жестом пригласил Лизу, Аслана и Лисандра присоединиться к нему и следовать за трактирщиком.

Их отвели обратно в гостиницу, где они почувствовали себя знакомыми. Хозяин гостиницы жестом пригласил их сесть за уютный столик.

Перед ними были поставлены напитки, и хозяин гостиницы сам поднял свой бокал и произнес тост.

«Поздравляю с прохождением первого испытания», — сказал он с теплой и искренней улыбкой. «Вы заслужили минуту передышки».

Взгляд Фрея оставался прикованным к напитку, его разум был переполнен вопросами. Он был не в настроении шутить, его решимость раскрыть правду непоколебима.

«Где мы сейчас? Что это за место?» Голос Фрэя был прямым, прорываясь сквозь веселую атмосферу.

Трактирщик откинулся назад, его глаза встретились с непоколебимым взглядом Фрея. «Вы находитесь в деревне Хэвенбрук», — объяснил он.

Когда Фрэй и остальная часть группы услышали название деревни, оно показалось им всем очень знакомым. Деревня Хэвенбрук — небольшая деревня на окраине Окутанного священного леса.

Это означало, что леса рядом с деревней были частью проклятого леса. Но это поставило перед группой еще один вопрос.

«Почему все это происходит в такой маленькой деревне? И почему жители Хэвенбрука такие могущественные и странные?»

«Я знаю, о чем вы думаете, но не волнуйтесь. Все жители этой деревни — люди, кроме меня и моих товарищей», — объяснил трактирщик, указывая на группу жителей деревни, которые играли против команды Фрея в предыдущие игры. «Но эта деревня находится на моей территории, и местные жители — мои последователи, и иногда они мне помогали».

«На вашей территории? Что вы имеете в виду?» — спросил Лисандр. .

«Ну, эта деревня считается частью леса», — сказал трактирщик. «В лесу есть четыре лидера, которые контролируют четыре территории. Я один из этих лидеров».

«Подожди, ты один из четырех лидеров леса?» Любопытство Аслана возбудилось.

— Да, действительно, — подтвердил трактирщик. «И я здесь, чтобы возглавить ваше первое испытание».

«В каком вызове мы участвуем?» — спросила Лиза.

«Хорошо, сначала прочитай это», — приказал трактирщик. Он подал знак тощему мужчине, который вытащил несколько писем и положил по одному перед каждым членом группы.

Лиза с растерянным видом взяла письмо и начала читать. Когда она прочитала содержимое, ее глаза расширились от шока.

Письмо было приглашением Лизе прийти в один из кубов исуды, расположенных в Окутанном священном лесу. Однако в письме требовалось, чтобы она пришла одна, без охраны, и назначалась конкретная дата — через месяц.

Группа оторвалась от писем, на их лицах отражалось удивление и неуверенность. Трактирщик внимательно следил за ними, его взгляд был непоколебимым.

Группа обменялась взглядами, каждый прижимал к себе свое письмо, по-видимому, не решаясь раскрыть его содержание. Фрэй, Аслан, Лиза и Лизандер сидели вокруг стола, а письма перед ними напоминали загадочные артефакты.

По мере того как напряжение в воздухе росло, трактирщик наклонился вперед, переводя взгляд с одного члена группы на другого. «Я вижу, что вас всех интересуют письма», — заметил он с игривым блеском в глазах.

«Вы отправили нам эти письма?» — спросил Фрэй твердым голосом.

Трактирщик усмехнулся. «Да, ты можешь так сказать. Ты был выбран для этого испытания из-за твоих уникальных качеств. Каждый из вас обладает чертами, которые делают вас подходящими кандидатами».

Аслан поднял бровь. «Выбранный? Кем?»

«Один из четырех других лидеров Леса», — ответил трактирщик. «Мы наблюдали, наблюдали и оценивали потенциальных кандидатов на участие в этом начинании».

Любопытство Лизы взяло верх. «Но эти письма… они не говорят всей правды, не так ли?»

Улыбка трактирщика стала шире. «Вы проницательны. В письмах есть доля правды, но они не раскрывают всего масштаба проблемы».

Глаза Фрэя сузились. «Что ты имеешь в виду ?»

Взгляд трактирщика остановился на Фрее, выражение его лица было загадочным. «Настоящая награда этого испытания — наследие седьмого героя человечества».

«Седьмой герой?» В голосе Лисандра звучала нотка недоверия. «Но в нашей истории было всего шесть героев».

Трактирщик кивнул с загадочной улыбкой. «История, которую вы знаете, не всегда является полной правдой. Многое скрыто по разным причинам».

Аслан, Лизандер, Лиза и Фрэй обменялись удивленными взглядами. Открытие о существовании седьмого героя без их ведома лишило их дара речи.

«Однако», продолжил трактирщик, «я пока не буду раскрывать все детали. Что я могу вам сказать, так это то, что вы были не единственными кандидатами на это испытание. Есть еще три группы, такие же, как ваша, столкнувшиеся со своими собственными силами. набор испытаний».

«Еще три группы?» — воскликнул Лисандр, явно ошеломленный.

«Да», подтвердил трактирщик. «Все четыре группы должны пройти первое испытание, прежде чем перейти ко второму. И будьте уверены, после прохождения первого испытания вы вернете свои воспоминания».

Глаза Фрэя сузились. «Разве мы уже не прошли первое испытание?»

«Да», — ответил трактирщик. «Но другие группы еще не закончили, я не могу позволить вам перейти ко второй фазе испытания до того, как они закончат».

Аслан наклонился вперед, ее любопытство обострилось. «Итак, какова вторая задача?»

В улыбке трактирщика была какая-то загадочность. «Второе испытание откроется тебе в свое время. А пока наслаждайся передышкой и духом товарищества. Ты это заслужил».

С этими словами трактирщик встал, его взгляд скользнул по Фрею, Аслану, Лизе и Лисандру. «Отдыхайте, дорогие гости. Скоро начнется второй этап, и вы будете в нем не одни».

После разговора с трактирщиком Фрэй решил, что пришло время уединиться и отдохнуть. Атмосфера внутри группы была напряженной, и никто не пытался воспрепятствовать его отъезду.

Когда он ушел, в воздухе повисло тяжелое молчание, резко контрастирующее с прежним духом товарищества, который они разделяли.

Взгляд Лизы проследил за удаляющейся фигурой Фрэя, ее разум кружился от мыслей. Когда он исчез из поля зрения, ее мысли вернулись к загадочным словам, которыми Аслан поделился с ней ранее.

Она не могла не задаться вопросом, что могло произойти между ними в воспоминаниях, которые были потеряны для нее.

….

На следующее утро под ясным небом деревни Хэвенбрук группа снова собралась на центральной площади.

Жители деревни тоже собрались, образовав любопытную и возбужденную толпу. Перед ними стоял трактирщик, его присутствие привлекало внимание.

«Дорогие гости», — раздался голос трактирщика, разносясь по площади. «Пришло время для следующего этапа испытания. Вы готовы?»

Фрэй, Лиза, Аслан и Лизандер кивнули в знак согласия, готовые противостоять любым испытаниям, которые их ожидали.

Улыбка трактирщика стала шире, и он поднял руку. Когда он это сделал, теплый золотой свет окутал группу и жителей деревни. Свет, казалось, исходил от прикосновения трактирщика, окутывая их нежным сиянием.

Жители деревни с трепетом наблюдали, как свет усиливался, окутывая группу защитным коконом. Ропот удивления и удивления наполнил воздух, когда сияющая энергия кружилась и танцевала вокруг них.