Переводчик: Alex_in_Wonderland Редактор: mjn0898
Тан Ци Е хотел оставить Герцога снаружи, но решил впустить его, увидев, как Чжэн Тан вошел в дом.
Храбрый маленький щенок тоже последовал за группой внутрь. На этот раз он вел себя лучше. Он остался рядом с Лю, от чего ему стало лучше. По крайней мере, он не побежал к кошке.
Если люди продолжат дразнить его из-за этой собаки, ему придется отдать ее или, по крайней мере, никогда больше не брать. Для него было важно избежать смущения. Он только что получил щенка, так что у него еще не было связи с ним. Отдать его не огорчило бы его.
Щенок не знал, о чем думает его хозяин, и радостно прыгал вперед за группой. Он споткнулся на лестнице, едва избежав падения. К счастью, все люди смотрели на большого кота Тан Ци Е и не заметили этого несчастного случая.
Чжэн Тан не знал, как зовут щенка, так как Лю никогда не говорил им. Когда Чжэн Тан поднялся на второй этаж, все уже сели. Он огляделся и увидел, что Чжао Лэ машет ему рукой. Он подбежал к ней и лег ей на колени. Он нигде не видел лучшего места, так что пока придется довольствоваться этим.
Фан Шаокан тоже помахал ему. Однако это был легкий выбор.
Герцог послушно сел рядом с Тан Ци Е. Обе его лапы были вытянуты, как у статуи сфинкса. Он выглядел очень величественно.
Чжэн Тан, с другой стороны, вел себя и выглядел как обычный домашний кот. Чжао Лэ даже достала расческу. Если бы все они не видели, как он шлепнул каракала, он показался бы обыкновенным котом.
Все посмотрели на черную кошку, потом на Дюка и не могли не думать, что кошки — странные животные.
В отличие от Чжэн Таня и Дюка, которые оба остались на месте, щенок кусал Лю стул за ножку.
Чжэн Тан почувствовал, что кто-то смотрит на него. Это был толстяк. Выражение его глаз было трудно разобрать, но Чжэн Тан знал, что он не думал о хорошем. Он планировал оставить мужчину в покое, но через некоторое время смотреть стало некомфортно.
Чжэн Тан мог отличить доброту от злости. Толстяк, вероятно, проклинал его. В восточных кварталах жил толстый профессор, очень добрый. Они были одного размера, почему у двух мужчин не могло быть одинакового сердца?
Фан Шаокан разговаривал с группой людей. Чжэн Тан чувствовал напряжение, скрывающееся за внешней видимостью дружелюбия. Ему не нравилась атмосфера, и содержание их разговора утомляло его.
Он спрыгнул с ног Чжао Лэ и направился к двери, посмотрев на Фан Шаокана.
Клык ничего не сказал, поэтому все остальные только улыбнулись. Если владелец не возражал, кто они были, чтобы возражать?
Герцог посмотрел на Чжэн Тана, но остался на месте.
Щенок посмотрел на Лю, затем начал медленно приближаться к двери, каждые несколько шагов проверяя выражение лица Лю.
Лю вздохнул и сказал охраннику вывести собаку на улицу.
Щенок радостно побежал за кошкой.
Тонг Цин все еще был рядом с Чжэн Танем. Когда они вышли из комнаты, кто-то подошел к нему и что-то прошептал ему на ухо. Он выглядел удивленным, затем кивнул.
Этот человек был помощником Фанга. Его лицо было совершенно лишено эмоций, но кто знал, о чем он думал. Его работа заключалась в том, чтобы не задавать вопросов и делать то, что ему говорят.
Чжэн Тан вышел из этой комнаты и осмотрел пол в поисках жуков. Хотя Клык казался ненадежным, ему можно было доверить эти вещи. Люди, присутствовавшие на сегодняшней вечеринке, были важными людьми, и никто из них не хотел бы, чтобы за ними наблюдали.
На втором этаже он не нашел ничего интересного, поэтому спустился вниз. Щенок последовал за ним. Однако он слишком разволновался и упал на последних шагах. К счастью, у него была очень густая шерсть, и падение, казалось, не причинило ему ни малейшего вреда.
Чжэн Тан осмотрел их. Падения никто не видел, иначе этот щенок снова станет посмешищем.
Большинство людей, охранявших здание в помещении, не видели, как Чжэн Тан бил каракала, поэтому они считали его просто еще одним домашним котом.
Это было на руку Чжэн Таню. Он выглядел как обычный кот. Если он испачкается, он будет выглядеть как бродяга, и люди будут только беспокоиться, что он ворует еду.
С другой стороны, ранее появившийся каракал вызвал бы тревогу у людей. Было похоже, что он может нанести большой урон, поэтому он не мог рассчитывать на элемент неожиданности при атаке. Герцогу не нужно было скрывать свою силу. Он был достаточно величественным, чтобы никто не связывался с ним.
Они были другими и вели разные жизни; Чжэн Тан предпочитал свой образ жизни. Это давало ему больше свободы и давало ему возможность наслаждаться всем, чего он никогда не замечал в своей человеческой жизни.
Пусть все будет так, как сейчас было в его поведении.
Это было бы непостижимой мыслью для человека Чжэн Таня.
В саду за домом было много цветов и вечнозеленых деревьев. Даже осенью было похоже на весну. У Чжэн Тан не было возможности насладиться пейзажем, потому что в саду был маленький мальчик с моделью автомобиля. Мальчик выглядел моложе Юзи, ему было около шести или семи лет.
Чжэн Тан часто слышал, как мама Цзяо говорила о чужих домашних животных. Поскольку теперь у них был кот, семья Цзяо обращала внимание, когда другие люди упоминали их питомцев. Он слышал, что дети часто бывают любопытны и безответственны, поскольку у них нет четкого понимания того, что хорошо, а что плохо. Если бы их родители никогда не учили их, как обращаться с животными, то эти дети могли бы стать заклятыми врагами любого домашнего животного. Он слышал истории о детях, поднимающих своих питомцев за хвост. Если животное нападало, то его наказывали.
В родном городе Папы Цзяо бытовала поговорка, что трех- или четырехлетние дети раздражают людей, а пяти- или шестилетние — собак. В этом высказывании была доля правды.
Чжэн Тан старался избегать всех детей, кроме тех, с кем он был знаком.
Дети всегда портили ему настроение, особенно мальчики. Обычно они доставляли больше хлопот, чем девочки. Он сразу повернулся, когда увидел мальчика.
Прежде чем он снова добрался до дома, Тонг Цин внезапно заговорил.
— Уголь, не хочешь в туалет? Пойдемте, я отведу вас туда». Он помахал Чжэн Таню и жестом пригласил его следовать за ним.
Чжэн Тан не понимал. Когда он выразил желание пойти в туалет? Ну, он был не против пойти. Он беспокоился, что не сможет найти туалет, когда ему нужно будет идти.
Тонг Цин ожидал, что кот проигнорирует его, но Чжэн Тан точно так же последовал за ним внутрь.
Тонг Цин закрыл дверь в туалет. Звукоизоляция здесь хорошая, так что его никто не услышит. Помощник ранее сказал ему это.
Чем больше времени Тун Цин проводил с этим котом, тем больше он находил его странным. Домашние животные должны вести себя как домашние животные. Например, тот щенок был домашним животным. Даже если он был тибетским спаниелем, он все равно оставался домашним животным. Помимо понимания своего имени и нескольких приказов, он не знал человеческого языка. Что бы ни говорили люди, он поступал так, как ему заблагорассудится.
Однако этот кот будет смотреть на вас, когда вы что-то говорите. Это было самое странное чувство.
Тонг Цин действительно не понимал. Все кошки были такими? Может быть, поэтому многие люди не любят кошек?
Тем не менее, его работа заключалась в том, чтобы передавать кошке приказы начальства.
Он запер дверь и повернулся. Открывшееся ему зрелище заставило его замолчать.
Черный кот сидел на краю унитаза и мочился. После этого Чжэн Тан нажал кнопку смыва, запрыгнул на раковину и начал мыть лапы. Он даже использовал сушилку для рук и закрепил мех на макушке.
Тонг Цин потерял дар речи.
Это еще раз изменило его взгляд на кошек.
Неважно, насколько он был силен ментально, наблюдение за тем, как кошка пользуется туалетом, как человек, потрясло его до глубины души. Он молча выругался.