Переводчик: Alex_in_Wonderland Редактор: Zayn_
Чжэн Тан чувствовал себя потерянным; он даже не знал «Будду». Сначала он думал, что папа Цзяо будет говорить о его побеге, но он не только не упомянул об этом, но говорил о каком-то «Будде».
«Забудь это. Не похоже, чтобы он что-то знал». Мама Цзяо вернулась на кухню. Она не думала, что кошка может заставить знаменитого «Будду» Чухуа изменить ее отношение.
Папа Цзяо сел на диван и описал Чжэн Тану «Будду».
Когда он услышал, как папа Цзяо сказал, что это женщина лет пятидесяти с суровым взглядом, он сразу же подумал о женщине, которая каждый день приходила к озеру.
«Буддой» на самом деле был Е Хе. Была деканом физического факультета. Поскольку она все время была такой серьезной и требовательной, а ее имя оказалось частью имени знаменитого Будды династии Цин Ехе Нала [1], ее прозвали «Буддой». Ее отдел был отчасти в ужасе от нее, а отчасти в благоговении перед ней. Не помогло и то, что ее муж стал директором школы.
Чжэн Тан вспомнил внешний вид Дин Е и ее стиль руководства. Прозвище было действительно очень подходящим.
Папа Цзяо не спрашивал о том, что он убежал, и ничего не говорил об улыбке «Будды». Это не казалось чем-то плохим.
Дети проснулись во время обеда. Цзяо Юань немедленно подошел к холодильнику, чтобы проверить свои «сокровища».
«О, черт!»
Мама Цзяо, которая несла тарелки с едой, поймала его в тот момент, когда он начал ругаться. Она поставила тарелку и сильно потянула его за ухо.
«Мат. Это один доллар, вычтенный из твоих карманных денег!»
«Эй, не надо. Я был в моменте. Я не мог себя контролировать. Сжалься.» — умоляла Цзяо Юань, потирая ухо.
Но сердце Мамы Цзяо было настроено, а Цзяо Юань была на мели. Чжэн Тань мог сказать по его стиснутым зубам, что этим трем мальчикам завтра он даст отпор.
После семидневного запустения семья Цзяо снова оживилась.
После ужина двое детей немного посмотрели телевизор, а затем послушно разошлись по своим комнатам, чтобы заниматься. Пропустив школу в течение недели, они должны были наверстать упущенное.
Мама Цзяо вымыла посуду и ушла к своим коллегам.
Мама Цзяо преподавала английский язык в средней школе рядом с университетом Чухуа. Ее коллегам пришлось заменить ее, когда она ушла. Теперь, когда она вернулась, она купила немного фруктов и подошла к ним, чтобы поблагодарить их.
Что касается папы Цзяо, то он сейчас сидел за столом с книгой.
Чжэн Тан подошел посмотреть обложку. Это был сборник эссе Лу Синя. Это означало, что у папы Цзяо не очень хорошее настроение.
Время от времени люди неизбежно страдали от негативных эмоций, но у каждого был свой способ справиться с ними. Для некоторых это был алкоголизм; для других это были бои или экстремальные виды спорта. Папа Цзяо никогда не ругался и не делал агрессивных вещей, чтобы выговориться. Поскольку дома были дети, он редко курил и пил.
Поэтому, когда папа Цзяо расстраивался, он читал произведения Лу Синя.
Чжэн Тан вспомнил, как в августе, когда Папа Цзяо ждал, когда Национальный фонд естественных наук объявит список ученых, получающих финансирование в этом году, он начал читать Лу Синя «Правдивая история А Кью».
Через несколько дней с ним связался Национальный фонд естественных наук, чтобы сообщить, что он в списке.
Что касается сегодняшнего дня…
Чжэн Тан прыгнул на стол, чтобы рассмотреть поближе. Папа Цзяо читал «Некоторые мысли о ‘F*ck’».
… времена шли; он не мог регрессировать в эпоху ‘f*ck’. После глубоких размышлений, в сочетании с нашей долгой историей культурного наследия, мы, наконец, нашли слово, которое было «более элегантным», «более цивилизованным» и более волнующим, чем «крутой», — «Жопа». «Моя задница» теперь было произнесено вслух с легкостью… [2]
Чжэн Тан прочитал абзац, затем снова посмотрел на папу Цзяо, который продолжал читать с невозмутимым лицом. Что ж, всем надо было как-то выветриться. Иногда он действительно не понимал папу Цзяо.
Чжэн Тань вышел на балкон, чтобы подышать свежим воздухом. Ночной воздух был прохладен с легкой сладостью цветов. Прежде чем он успел сделать глубокий вдох, уникальное пение с четвертого этажа нарушило его покой.
«Я сажаю~ растение у подножия стены, поливая его каждый день ~ навещаю его каждый день ~ оно проросло ~ расцвели цветы ~ и стало ~ большим арбузом ~, большим арбузом, о большим арбузом, ~ я даже не могу держи ~ ”
Чжэн Тань: «…»
Держи дыню за зад*.
Попугай поливал горшок. Летом он выплюнул арбузное семя в цветочный горшок на балконе. Когда он узнал, что у него пророс стебель, он был в восторге. Каждый раз, поливая горшок, он пел эту песню.
Это было чудо, что эта дыня действительно выжила. Попугай и его хозяин иногда уезжали на недели подряд, а поливать растение было некому. Он был полностью предоставлен природе. Если шел дождь, растение получало немного воды.
Что касается удобрений, то птичьего помета было предостаточно.
Чжэн Тан посмотрел вниз. Рассада дыни немного подросла. Только Бог знал, как долго он сможет выжить в этой среде обитания.
Чжэн Тан вернулся внутрь, прежде чем попугай понял, что он там. Он немного повалялся на диване, прежде чем заснуть.
Завтра ему нужно было встать рано. Ему сообщили, что Вэй Линь увеличивает интенсивность своих тренировок, так как он больше не чувствует усталости после пробежки круга. Он также должен был практиковаться в лазании по деревьям. Это был долгий день.
Ночь прошла спокойно.
На следующий день Чжэн Тан почувствовал, что будет плакать над яйцами и свиной лапшой за завтраком. Было здорово, когда люди были дома. Нет больше столовой еды.
Чжэн Тан не торопясь ел лапшу и медленно шел к лужайке. Вэй Лин разминался.
— Ты опоздал на пятнадцать минут.
Чжэн Тан проигнорировал его. Он немного отдохнул, переваривая пищу. Затем, после быстрой разминки на газоне, он начал свою ежедневную пробежку. Его лапы были грубее из-за ежедневных пробежек. Сначала было совсем немного больно. Теперь он привык к этому.
Сегодня они пошли немного другим путем. Он был заполнен склонами и лестницами. Расстояние тоже было больше. Это должно было быть более утомительно, и это было.
После этого Чжэн Тань почувствовал, что его конечности сделаны из лапши. Он устал до костей и перестал ходить. Вместо этого он хромал.
Вэй Лину пришлось проводить его домой, в восточные кварталы. В данный момент Чжэн Тан нуждался в охране, маленькая чихуахуа могла убить его в его нынешнем состоянии.
По дороге домой Чжэн Тан посмотрел на рощу. Тигр катался по траве; Шериф смотрел на горлицу. Что касается Толстяка, Чжэн Тан огляделся. Тот парень спал, как всегда, в куче камней.
Вокруг камней росли сорняки. Если вы не знали, что ищете, было довольно легко не заметить спящего кота. Он скрючился в форме арахиса головой на земле.
Чжэн Тан сделал один шаг в этом направлении. У Фатти тут же навострилось ухо. Он поднялся в мгновение ока. Его веки больше не опускались. Он выглядел настороженным, в отличие от того, каким он обычно выглядел после пробуждения.
Поскольку Фатти начал стадию горизонтального развития, его лицо приобрело много плоти. Вместе с его пушистым мехом его голова казалась огромной, а ухо казалось маленьким по сравнению с ним. Но его слух был таким же хорошим.
Чжэн Тан был озадачен, когда к ним подбежал Фатти. В это же время по подъезду выкатилась знакомая машина с армейскими номерами.
Окно медленно опустилось. Не успел он пройти и половины пути, как только что прибежавший Фатти вскочил и прыгнул в машину через эту маленькую щель.
Если бы не тот факт, что он только что увидел это своими глазами, Чжэн Тан никогда бы не поверил, что этот пухлый котенок может прыгать с такой ловкостью и точностью.
Неужели Фатти не мог подождать, пока стекло полностью не опустится? Это было так опасно.
Этот парень точно был мазохистом. Он ждал наказания. Когда они вернутся, они определенно получат удовольствие, увидев, как он сидит на корточках с лапшой быстрого приготовления.
Чжэн Тань пожалел Фатти, когда Вэй Лин внезапно выпрямился и отдал честь.
Чжэн Тан посмотрел на Вэй Лин, потом снова на машину, потом снова на Вэй Лин. Он был озадачен.
— Это был мой старый командир. Конечно, теперь он поднялся по служебной лестнице». Вэй Лин ответил, чувствуя замешательство Чжэн Таня.
«Неудивительно, что он почувствовал себя странно, когда впервые увидел толстого кота. Если бы его тренировал этот человек, все можно было бы объяснить».
Чжэн Тан был удивлен. Кто знал, что родственник семьи Фатти был очень важным человеком?
Вэй Лин выбросил пластиковую бутылку с водой в мусорное ведро. Хотя он ушел из армии, он рефлекторно отсалютовал.
— Ты можешь так прыгать? — спросил Вэй.
Чжэн Тань знал, что он имел в виду тот точный прыжок, который Фатти сделал минуту назад. Он пошевелил ухом. Шансы были невелики, если он попытается сделать то же самое. Если бы окно было полностью опущено, он определенно мог бы запрыгнуть внутрь. Но если бы окно было опущено только наполовину, как было… это было бы сложно. Он может удариться головой или его конечности могут быть защемлены.
Чжэн Тан был меньше ростом по сравнению с Толстяком. Так что технически ему должно быть легче. Но он не был так уверен в себе.
— Значит, тебе еще многому предстоит научиться. Вэй Лин пришел к выводу.
То, что он только что увидел, было лишь верхушкой айсберга. Он считал, что кошка способна на гораздо большее, чем показывает. Хотя он редко двигался с тех пор, как он поступил в университет, но его бдительность, острая наблюдательность и способность просчитывать следующий ход врага отличали его от других кошек. Не говоря уже о том, что он мог прыгать так же хорошо, как и любой кошачий.
— Тебе предстоит долгий путь! Сказав это, Вэй Лин ушел. Он не стал бежать, как накануне, а покинул кампус, чтобы навестить старого друга. Ему нужно было поделиться тем, что он только что увидел.
Чжэн Тан оправился от удивления. Некоторое время он лазал по деревьям, а потом пошел домой обедать.
Чего он не знал, так это того, что папа Цзяо вернулся, чтобы скопировать документ. Он увидел, как Вэй Лин отдает честь машине с Чжэн Танем рядом с ним. Он услышал от И Синя о ежедневных пробежках своего кота. Мадам Ди также упомянула ему об этом. Он как раз придумывал, как исследовать Вэй Лин, когда увидел эту сцену.
Хорошо, что он знал этих людей.
Скопировав свой документ дома, Папа Цзяо пошел навестить Фатти на первом этаже. Через десять минут он ушел.
В тот вечер, когда супруги Цзяо болтали о своей кошке, папа Цзяо сказал: «Будьте уверены. Хотя точное происхождение этого Вэй Лина остается загадкой. Ему определенно можно было доверять. Хорошо, что Уголь учится у него трюкам. Было бы полезно уберечь его от опасности в будущих поездках.
[1] Йе Хе На Ла — фамилия известной женщины-правительницы, правившей железной рукой. Китайцы иногда называют мать/бабушку императора «Буддой». Она правила и как мать императора, и как бабушка другого.
[2] Фрагмент из эссе Лу Синя. Это было сатирически.