Переводчик: Alex_in_Wonderland Редактор: mjn0898
Кот почувствовал взгляд Чжэн Таня и огляделся.
Оказалось, что это бездомный кот. Его мех был грязным, а под глазом были раны. Раны выглядели новыми.
Чжэн Тан не знал, как он получил раны, но если бы рана была длиннее, он бы сейчас ослеп. Коту повезло, у него остался левый глаз.
Кошка увидела, что Чжэн Тань и Эр Мао не представляют угрозы, и снова стала смотреть в окно.
Эр Мао доел яйца и спросил: «На что смотрит этот кот? Что происходит в здании? Что-нибудь дерзкое?»
Чжэн Тан дернул ушами и проигнорировал Эр Мао. Он подошел к дереву, на котором сидел кот.
Кот подозрительно посмотрел на него. Было очень бдительно.
Чжэн Тан не залез на дерево. Он просто хотел знать, на что смотрит кошка. Однако он поднял голову и увидел, что занавески на втором этаже задернуты. Он ничего не видел и был разочарован.
Он снова посмотрел на кота и покачал головой. Как странно.
Он покинул переулок и продолжил свой путь.
Эр Мао прекрасно проводил время. Он никогда раньше не был здесь, и его привлекли прилавки с едой по обеим сторонам дороги, где продавались местные деликатесы. Время завтрака уже прошло, но на многих прилавках продавались и другие товары. Он продолжал покупать еду и есть на ходу. Ему понравился пирог с бобами мунг, который он попробовал, и он купил пачку, чтобы забрать домой.
Люди, живущие на этой улице, привыкли видеть Чжэн Таня. Некоторые даже поздоровались с ним. Они не знали его имени, но разговаривали с ним, как со своими питомцами. Они пытались угадать его владельцев.
Старый район города был полон маленьких улочек. Переулки были полны историй. Он столько всего повидал во время своих прогулок. Он видел, как люди дерутся, люди запугивают других, люди употребляют наркотики. Он видел людей всех возрастов и всех полов.
Может быть, это было частью культуры?
Он услышал шум и заглянул в небольшой переулок. В переулке было место для мусора. Двое мужчин лет двадцати разговаривали с мальчиком возле мусорных баков.
Чжэн Тан слушал их разговор, но решил заняться своими делами и уйти. Однако он увидел, как Эр Мао вошел в переулок. Он сделал несколько шагов и съел свой пирог с бобами мунг, прислонившись к стене.
Чжэн Тан прыгнул на забор. Он хотел знать, что собирается делать Эр Мао. Он собирался помочь?
Двое молодых людей получили деньги, которые хотели, и собирались уходить, когда увидели кого-то, стоящего у входа в переулок. Они положили свои деньги в карман и обменялись взглядами. Они тут же полезли в свои куртки за оружием.
Эр Мао вытер рот и направился прямо к ним.
Один из мужчин обсуждал, как напугать Эр Мао словами, когда он поднял голову и увидел, что Эр Мао уже стоит перед ним. В следующее мгновение он уже был на земле. Он даже не видел, как Эр Мао напал на него.
Другой мужчина все еще доставал свой нож, когда Чжэн Тан услышал звук ломающихся костей. Крик мужчины был подавлен.
Эр Мао заставил их обоих стонать от боли на земле, используя только одну руку.
Чжэн Тан дернул ушами. Он был впечатлен. Эр Мао действительно был учеником мастера Вэй Линга.
Мальчик, стоявший у мусорных баков, робко оглянулся. Его глаза встретились с глазами Эр Мао, и он вздрогнул. Он не посмел подойти. Он молился, чтобы Эр Мао не пришел за ним следующим. Он не хотел закончить как те двое мужчин.
Эр Мао отвел взгляд. Он обыскал карманы двух мужчин на земле и нашел почти тысячу. Он прикарманил все деньги, не оставив даже четверти. Он не выказал вины и даже выглядел гордым собой.
Чжэн Тан потерял дар речи.
Черт!
Так он воровал у воров?!
Он думал, что Эр Мао вернет деньги за мальчика. Теперь оказалось, что он сильно переоценил Эр Мао.
Эр Мао отряхнул куртку и повернулся, чтобы уйти. Студент, стоявший возле мусорных баков, чуть не расплакался.
Эр Мао посмотрел на Чжэн Таня, который все еще сидел на заборе, и увидел, что кошка смотрит на него с презрением.
«Что? Думаешь, мне следует вернуть мальчику его деньги? Эр Мао хмыкнул. «Поверьте мне. Мальчик не святой. Вероятно, он получил деньги от детей, которые были слабее его».
У Эр Мао вообще не было морали, но Чжэн Тань должен был признать, что хорошо разбирается в людях. Хотя это могло быть оправданием, он был прав. Чжэн Тан узнал мальчика. Он и его друг пытались запугать Фу Лэя. Теперь мальчику не повезло. Это была карма в лучшем виде.
Инцидент в переулке был всего лишь вспышкой в их день, и кот и человек вернулись к тому, чем они занимались. Чжэн Тан шел, а Эр Мао следовал за ним. Он продолжал покупать все, что ему нравилось.
Чжэн Тан проходил мимо школы Цзяо Юаня. Он сел на подоконник и некоторое время наблюдал за Цзяо Юанем. Несколько учеников, сидевших сзади, увидели его и ушли до того, как учитель увидел его. Он не знал, знает ли учитель Маму Цзяо, но решил избежать возможных неприятностей.
Чжэн Тан отправился на строительную площадку.
Эр Мао последовал за ним. Выражение его лица не изменилось, но он был удивлен тем, как много людей приветствовали Чжэн Таня на сайте. Он не мог не думать, что этот кот был очень популярен.
Благодаря Чжэн Тану Эр Мао совершил отличную экскурсию по окрестностям. Он увидел, что кошка уходит, и тоже решил пойти домой.
Они прошли переулком с кошкой и снова заглянули внутрь. Кота не было, а окно на втором этаже было открыто. Чжэн Тан стало любопытно. Поэтому он запрыгнул на дерево.
В квартире находился мужчина лет тридцати. На нем был костюм и очки в золотой оправе. В руке у него была чашка кофе, и он сидел перед окном и о чем-то думал.
Он увидел, как черная кошка запрыгнула на дерево перед его окном, и был немного удивлен. Затем он улыбнулся.
Чжэн Тан почувствовал, что у мужчины странное выражение глаз. Его улыбка могла быть нормальной, но Чжэн Тана он пугал. Что-то было не так с этим человеком.
Действительно, мужчина внезапно налил свою чашку горячего кофе в сторону Чжэн Таня. Он все еще улыбался, когда делал это.
Дерево было очень близко к этому зданию. Некоторые ветки почти касались окон. Чжэн Тань смог увернуться, но все равно получил небольшую травму спины. Всего несколько капель, так что он не обжегся, но почувствовал запах кофе и очень расстроился.
Мужчина, напротив, был в полном восторге.
Чжэн Тан спрыгнул с дерева и убежал. Когда он снова взглянул на окно на втором этаже, мужчины уже не было. Наверное, он пошел за кофе.
Чжэн Тан огляделся. Он увидел скалу.
Мужчина еще не вернулся. Чжэн Тан осторожно подошел ближе к дереву, которое он только что оставил, на случай, если мужчина вернется и нальет еще что-нибудь.
Он сдвинул камень. Между деревом и зданием была стена, которая блокировала Чжэн Таня.
Он нашел правильное место и поднял камень передними лапами. Он бросил его в окно на втором этаже.
Да пошел ты!
Камень ударил в окно, и он услышал, как разбилось стекло.
Чжэн Тан немедленно убежал, но звук его очень порадовал.
В приступе ярости он вспомнил, что Эр Мао наблюдает за ним. Он не бросал камень одной лапой, а поднимал его обеими лапами. Это было немного менее тревожно.
Эр Мао был шокирован, но все равно поднял большой палец вверх. Вэй Лин предупредил его о таких вещах, и он уже встречал странного кота раньше, так что не слишком удивился. Его хозяин однажды сказал ему, что месть — естественный инстинкт. Это верно и для людей, и для кошек.
По дороге домой они снова увидели черно-белую кошку. Он сидел между двумя ресторанами. Кто-то поставил перед ним бумажную миску, а внутри были старые объедки и две свежие булочки.
Чжэн Тан подумал, что у кота пятно на носу, но вблизи он увидел, что это цвет его кожи.
Кошка не казалась им враждебной. Однако его охрана все еще была наготове. Он даже предупредил Чжэн Тана шипением, когда тот приблизился к бумажной миске.
Чжэн Тан попятился. Эр Мао подошел со своим упакованным ланчем. Кот посмотрел на него с тревогой, но не зашипел.
Сухой ланч был холодным, но запах мяса поднял кошке настроение. Он не стал есть сразу, но продолжал смотреть на Эр Мао.
Эр Мао огляделся и увидел мелок на земле. Он поднял его и написал на картонке: «Может ловить мышей, может охранять дом, пожалуйста, отвезите меня домой».
За словами он нарисовал мультяшного кота.