Глава 20

Переводчик: Alex_in_Wonderland Редактор: Zayn_

Кто-то когда-то подозревал, что грабежи были делом рук группы.

Чжэн Тань не был Шерлоком Холмсом, но он знал, что для совершения кражи со взломом в жилых кварталах, скорее всего, требовался хотя бы кто-то снаружи в качестве наблюдателя.

Однако полиция, прибывшая для расследования, ничего не нашла, поэтому дело было прекращено. За это время все жители, сдавшие свое жилье, должны были вернуться, чтобы объяснить свою ситуацию комитету по жилью. В конце концов, все они подписали соглашение, пообещав обеспечить благонадежность своего арендатора.

Чжэн Тан услышал «лязг». Он исходил от защитной двери снаружи.

У этих двух воров были карты доступа, и они были хорошо знакомы со зданием. Их целью не должны быть несколько вышедших на пенсию преподавателей.

Большинство вышедших на пенсию преподавателей вели строгий образ жизни, даже если на самом деле они были очень богаты. Большинство из них купили пакеты с белыми булочками в школьной столовой, чтобы есть их с кашей. Никто из них не жил роскошной жизнью, которая могла привлечь воров.

Кроме того, если они хотели ограбить пенсионеров-преподавателей, зачем ждать до сих пор?

Итак, за исключением домохозяйств-пенсионеров, остались жильцы пятого этажа. Почему они выбрали сегодня? Мама Цзяо попала в аварию, а папы Цзяо не было дома, в результате чего двое учеников начальной школы не смогли защитить себя дома. Было ли это совпадением?

Чжэн Тан увидел, как один из воров вошел в здание. Рассчитав время, он прошел с балкона к входной двери.

Он посмотрел на часы на стене, было десять минут третьего. В общем, это было, когда большинство людей крепко спали.

С другой стороны, если бы их целью была не семья Цзяо, он бы остался на месте. Не было смысла будить детей. У них был тяжелый день. Что же касается других людей, то он действительно не заботился об их благополучии.

Честно говоря, люди всегда были неравнодушны. Какое ему дело до того, что других людей грабили? В конце концов, эти люди были ворами, а не убийцами. Даже если ему нужно было что-то сделать, он подождал, пока они уйдут. Если только в этом нет крайней необходимости, Чжэн Тан не хотел причинять дома никаких неприятностей.

Однако дела редко шли по плану.

Мужчина остановился, достигнув пятого этажа. Он подтвердил, что жители пятого этажа спят, и направился прямо к дому Цзяо. Вскоре он начал взламывать замок.

Прислушиваясь к шагам за дверью, Чжэн Тан дернул ушами. Его когти появились.

Человек снаружи понятия не имел, что внутри у входа ждала черная кошка. Когда шаги приблизились, поза черного кота изменилась. Его ноги были согнуты, его тело низко, Кончик его хвоста перестал качаться, он был готов нанести удар.

Ка- дверь открылась.

Чжэн Тан почувствовал незнакомца.

Человек у двери осторожно приоткрыл ее. Но прежде чем он смог войти, он почувствовал внезапную боль в лице. Появилось несколько порезов от левого глаза до правого угла рта. Из каждой раны сочилась кровь.

Прежде чем он действительно почувствовал боль на лице, что-то ударило его прямо в грудь. Он отшатнулся назад, падая на землю. Свет в коридоре был выключен, и, пытаясь встать, он уронил свой маленький фонарик.

Мужчина был в панике и думал, что его поймали. Должно быть, они заранее ошиблись; ясно, что дома было больше двух детей!

Он взвизгнул от боли, затем вскочил и побежал вниз. Его фонарик был недостаточно ярким, чтобы четко разглядеть лестницу. Что еще хуже, кровь из его ран стекала ему в глаза, затуманивая зрение. Он не мог ясно мыслить из-за всей этой боли; он споткнулся и упал с лестницы. Он восстановил равновесие на углу и поспешно встал, чтобы продолжить свой бег вниз.

Чжэн Тан закрыл дверь и погнался за своей целью. Эти люди проверяли это место более одного раза. Он не успокоится, пока не получит их.

Мужчина был знаком с лестницей здания, иначе он не смог бы так быстро бежать без света и с больным глазом.

Когда он погнался за мужчиной на первый этаж, то увидел человека, лежащего на земле у входа в систему безопасности. Женщина, если быть точным. А рядом с ней хозяин Фатти. Там стояла дама лет семидесяти с электрической битой. Фатти сидел у ее ног.

Фатти включил колокольчик не для Чжэн Таня, а для пожилой дамы. Она была очень чувствительна к звуку деревянных дощечек. Несмотря на свой возраст, она была очень спортивной, иначе девушка не лежала бы здесь.

Соратник этой женщины не собирался ей помогать, Он промчался прямо мимо нее. Старушка поймала одного вора, поэтому не стала останавливать мужчину. В конце концов, она была не молода и не имела преимущества перед более сильным мужчиной.

Вместо этого она закричала: «Вор! Поймать вора!»

В одно мгновение все собаки, живущие в квартале, залаяли, смешавшись с мяуканьем нескольких кошек.

Чжэн Тан погнался за ним. Хотя лицо мужчины было повреждено, а одно веко срослось запекшейся кровью, он не сбавлял темпа.

Позади Чжэн Тана появилась белая фигура. Хотя он был медленнее, он продолжал преследовать преступника.

Мужчина был быстрым, но и Чжэн Тан не был медленным. Его месяц обучения стоил того. Чжэн Тан обдумывал свой план атаки на бегу. Когда мужчина свернул за угол рядом с клумбами, Чжэн Тан прибавил скорость. Он вскочил и толкнул мужчину сзади.

Мужчина не ожидал этого. Он потерял равновесие, упав на цементный край клумбы.

На мгновение у него закружилась голова, он лежал и не мог встать. Прежде чем он успел прийти в себя, рядом с ним оказалась белая фигура. Он укусил его за икру, пуская кровь.

«Ах…»

Он снова закричал. Этот крик не был похож на его визг возле дома Цзяо. После того, как он испытал ужас от того, что его найдут, преследуют и поймают, боль в голени заставила его выразить желание выразить свой страх. Его громкие крики были немного пугающими в это время ночи.

Этот человек вырвался на свободу и нанес несколько ударов ногой в бок.

Несмотря на то, что его отшвырнули в сторону, Майти мгновенно встал и снова атаковал, еще более свирепо. Он дал мужчине еще один укус, одновременно рыча.

Чжэн Тан увидел все это в ближайших кустах. Он не мог не восхищаться четырехмесячным терьером. ‘Хороший мальчик! Могущественный!’

Это выглядело странно, но он должен был признать, что бультерьеры — бойцы! Чжэн Тан почувствовал боль в ногах, даже глядя на укус. Теленок мужчины превратился в кровавое месиво после двух укусов.

Чжэн Тань прятался в кустах, потому что чувствовал, что «рев» женщины, вероятно, всех разбудит. Он не хотел выставлять себя напоказ. Царапины на лице мужчины было достаточно. Он оставил бы кредит Майти. Ведь никто не видел его погони.

Он посмотрел вверх. У семьи Цзяо был свет. На самом деле во всех занятых квартирах в здании Б горел свет. Со всем этим лаем и криками он обязательно всех разбудит.

Чжэн Тан покинул место преступления и пошел домой. Двое детей, вероятно, были напуганы.

Когда он добрался до пятого этажа, дверь все еще была закрыта, как он ее и оставил, но в гостиной горел свет. Чжэн Тань мог слышать, как Цзяо Юань приглушенно разговаривает со своим двоюродным братом.

Чжэн Тан дважды мяукнул, а затем осторожно поскреб дверь. Дверь тут же открылась. Цзяо Юань поприветствовала его, держа в руках скалку, за ней последовал Гу Юцзы.

Чжэн Тань: «…»

Кто научил этих детей хвататься за скалку всякий раз, когда возникают проблемы? В прошлый раз у Сюн Сюн был один, на этот раз Цзяо Юань делала то же самое.

Увидев свою кошку, дети немного расслабились. В то же время вышел Цюй Сянъян, все еще одетый в пижаму Губки Боба, выглядевший совершенно потерянным.

Многие не спали всю ночь из-за инцидента. Двоих воров задержали. Люди, которых ограбили в прошлый раз, требовали допроса на месте. Они хотели докопаться до сути, и их было нелегко одурачить.

Очевидно, ситуация была не такой простой, как думали люди. Нормальные школьники не смогли бы этого сделать.

Цзяо Юань и Гу Юцзы последовали за Цюй Сянъяном вниз, чтобы разобраться в ситуации; ведь на пятом этаже была кровь. Не узнав, что произошло, они не могли спокойно отдыхать.

Судя по всему, воры преследовали семью Цзяо.

Тетя Линг, которая вышла преследовать своего кота, получила информацию после того, как дважды ударила вора. Поскольку пойманная вором была молодая женщина, мужчины в квартале не решались применить силу. Женщина плакала, выглядя очень жалкой. Она говорила тихо и была довольно хорошенькой, как девушка из соседнего дома. В любой другой ситуации никто бы не догадался, что она воровка.

Получив две пощечины, женщина заплакала еще сильнее, что чуть не растопило сердце любого. Только не тетя Линг, которая снова ударила ее. Если бы не люди, удерживающие ее, она, вероятно, начала бы брыкаться.

Чжэн Тан последовал за Цзяо Юанем вниз по лестнице, но избегал толпы людей. За детьми присматривали Цюй и тетя Линг.

Чжэн Тан подошел посмотреть на Майти, который сидел рядом со своим хозяином, мистером Яном. Он был безмерно горд и очень счастлив. Он похвалил свою собаку, вытирая кровь с ее морды.

— Майти, ты такой хороший мальчик. Завтра, нет, сегодня я куплю тебе большую кость, как только откроются рынки.

Могучий залаял. Непонятно, понял ли он что-нибудь, но яростно вилял хвостом.

Поскольку Майти приехал в квартал, он спал в коридоре в доме мистера Яна. Здание уже ограбили, поэтому все решили, что хорошо, если за ними присматривает собака. Кто-то вышел, когда хозяин Фатти окликнул его, выпуская и его.

Тетя Лин не сообщила папе Цзяо о событиях той ночи. Он все равно должен был остаться с Мамой Цзяо в больнице. Он не узнал об этом до рассвета и разрешил детям не ходить в школу. Он позвонил их учителям, пока Цюй отвозил детей в больницу, который редко выезжал на природу.

У Цюй Сянъяна была машина, Чжэн Таню не нужно было прятаться в рюкзаке, чтобы снова сесть на автобус. Однако его все же пришлось тайком доставить в больницу.

Он выглянул из щели на парковке и увидел Чжо, пришедшего на осмотр в больницу.