Переводчик: Alex_in_Wonderland Редактор: mjn0898
Цзяо Вэй странно посмотрела на Чжэн Таня, когда тот спустился с дерева. Он не понимал, почему кот вдруг решил заглянуть в чью-то спальню.
Чжэн Таню было все равно, что думает Цзяо Вэй. Он покосился на мальчика, потом лег и зевнул.
Общежитие было недавно построено, и деревья, окружавшие его, были молодыми и невысокими. Они не давали много тени.
Папа Цзяо только попросил Чжэн Тана быть проводником. Цзяо Вэй был тем, кто должен был решить, где он хочет видеть. Парень ничего не сказал, поэтому Чжэн Тан бродил беспорядочно. Они шли довольно долго, так что он хотел отдохнуть.
Цзяо Вэй увидел, как кот остановился, и вытер пот со лба. Ему тоже не помешал бы отдых.
Рядом был небольшой магазин. Ему хотелось пить, поэтому он сложил карту и направился к магазину. Он остановился и обернулся, задумавшись, не нужно ли ему что-нибудь сказать коту. Прежде чем он успел что-либо сказать, кот направился в магазин.
Чжэн Тан увидел, что хотел сделать Цзяо Вэй, и побежал за ним. Он жаждал и требовал возмещения за свои усилия.
Цзяо Вэй последовала за кошкой.
В то время в магазине почти ничего не было. Кассиры столпились и болтали, а пара сидела возле стойки с чаем с молоком, наслаждаясь бесплатным кондиционером.
В магазине не было запрета на домашних животных, но Цзяо Вэй все еще не была уверена, можно ли привести внутрь кошку. Однако это зависело не от него. Кот уже был внутри.
Дама, разрезавшая арбуз у двери, увидела кота и мальчика. Она открыла рот, потом снова закрыла. Учащиеся время от времени приводили своих домашних собак. Никто ничего не сказал, пока не устроил беспорядок. Хотя кот был первым.
У кота была бирка на шее, значит, у него был хозяин. Она вернулась к своим делам. Остальные перестали болтать и уставились на них. Цзяо Вэй почувствовала, как давление нарастает.
Цзяо Вэй достала из холодильника бутылку воды. Он был бережливым молодым человеком. Кот пока вел себя прилично. Он не бегал и не портил полки, хотя и не был на поводке.
Чжэн Тан увидел, как Цзяо Вэй достала бутылку с водой и запрыгнула на холодильник.
«Кот хочет мороженого?» Подошел кассир. Она не открывала холодильник. Она помнила кота. Если бы кто-нибудь увидел, как кот прыгнул в холодильник, о продаже мороженого можно было бы забыть.
Чжэн Тан посмотрел на доступные продукты, затем похлопал по коробке с мороженым.
Кассир посмотрела на Цзяо Вэй, которая кивнула. Она открыла дверь и достала коробку мороженого с двойным вкусом.
Цзяо Юань всегда покупал это на свои карманные деньги, поэтому Чжэн Тан знал цены на большую часть здешнего мороженого. Он знал, какие из них дорогие, а какие хорошие.
Он получил то, что хотел, поэтому спрыгнул с холодильника и стал ждать снаружи.
«Какой умный кот». Сказал кассир, который помог достать мороженое.
Цзяо Вэй неохотно улыбнулась. Только тогда он понял, что потратил один юань на себя и два юаня на мороженое для кота. Это было идиотизмом.
Они нашли скамейку в тени и сели. Цзяо Вэй положила мороженое, но не открывала крышку, просто чтобы посмотреть, что будет делать кошка.
Чжэн Тан придержал коробку с мороженым и зубами открыл крышку. Он не стал пользоваться предоставленной ложкой, а начал лизать мороженое. У кошек на языке были маленькие зазубрины, которые облегчали лизание мороженого.
Цзяо Вэй сглотнула. Были ли кошки, принадлежавшие профессорам, умнее других кошек? Однако можно ли кошкам есть мороженое? Он сделал пометку сказать дяде Мингшэну, когда тот вернется.
Цзяо Вэй открыл карту кампуса и нашел общежития для первокурсников. Они были недалеко отсюда, и их было легко найти. Ему просто нужно было посмотреть, к какому из них его приписали, когда начнется школа.
Кампус был огромен, даже больше, чем он себе представлял. Он слышал об университете от других людей, но на самом деле все было по-другому.
После короткого отдыха Цзяо Вэй попытался заговорить с котом, хотя у него все еще был акцент. Чжэн Тан последовал инструкциям и отвел Цзяо Вэя в здание и классы, о которых он спрашивал.
По пути домой Чжэн Тан срезал путь. Они проходили мимо клумбы профессора Лань, когда Чжэн Тан увидел, что ворота в оранжерею открыты. Он заглянул внутрь. Профессор Лан был в соломенной шляпе и был занят работой.
Профессор Лань встал, чтобы попить воды, когда увидел в дверях Чжэн Таня. Черный мех трудно было не заметить.
— Что ты смотришь, негодяй!
Чжэн Тан дернул ушами. Профессору Лану действительно нужно было следить за тем, как он говорит. Он был профессором, и ругаться было нехорошо. Он повернулся и увидел неловкое выражение лица Цзяо Вэй.
Профессор Лан был другим человеком перед людьми, которых он хорошо знал, и студентами.
Чжэн Тан сделал два шага внутрь. Он тряхнул хвостом перед Цзяо Вэем и жестом велел ему следовать за ним.
Профессор Лань думал, что Чжэн Тан гуляет снаружи один. Увидев это, он спросил: «Кто еще здесь?»
Цзяо Вэй заставил себя выйти. «Привет.»
Профессор Лан нахмурился и спросил: «Кто вы?»
Цзяо Вэй подошел и объяснил, кто он такой и каковы его отношения с папой Цзяо. Это была его первая встреча со старым профессором.
«О, ты гость Миншэна. Ты пришел в школу рано. Еще не время регистрации». — сказал профессор Лан. Он вынул корзину. — Возьми виноград.
«Ничего страшного. Я принес воды».
«Ешьте, когда вам так говорят!» Профессор Лан посмотрел на него, затем скормил несколько Чжэн Таню.
«…» Цзяо Вэй снова потерял дар речи. Почему к коту относились лучше, чем к нему?
Он сел и съел несколько виноградин. Сначала он нервничал, но после ответов на вопросы профессора Лан расслабился.
Раньше он мало общался, в основном потому, что нервничал в новой обстановке и стеснялся своего акцента.
Неважно, сколько амбиций и надежд он унес с собой, покидая свой город, впервые оказавшись в таком мегаполисе, он почувствовал себя маленьким. Люди здесь не говорили на утешительном диалекте его родного города, и он чувствовал, что они забавно смотрели на него, когда он спрашивал дорогу с акцентом.
Однако у этого старика перед ним тоже был намек на акцент в голосе. Хотя акценты у них были разные, от этого Цзяо Вэй почувствовала себя лучше.
Профессор Лан слишком долго преподавал, чтобы не заметить, что происходит с мальчиком. «Тебе нужно больше говорить. Вы привыкнете к этому. Таких, как ты, много, поэтому никто не будет смотреть на тебя свысока».
Учителя средних школ должны сдавать тесты на китайский язык, но к преподавателям университетов подобные требования не предъявлялись. У многих пожилых профессоров был сильный акцент, над которым люди не осмеливались смеяться. Люди относились к студентам по-разному.
Чжэн Тан слушал их разговор, поедая фрукты. Когда профессор Лан посмотрел вниз, винограда уже не было наполовину.
«Ты гурман!» Профессор Лань свернул газету в руке и ударил ею Чжэн Таня по голове. Он сказал Цзяо Вэю: «Ты молода и сильна, помоги с горшками. Будь осторожен, ты можешь пораниться, а мои цветы нет».
Было почти пять, когда профессор Лань вместе с Цзяо Вэ и Чжэн Таном ушли в покои.
В руке у него была лопата, и он разговаривал с Цзяо Вей, которая несла небольшой горшок с цветами. Теперь ему стало легче.
Чжэн Тан не интересовался тем, что они говорили, и хотел уйти от них, но подумал, что это может быть грубо. Поэтому он время от времени останавливался, чтобы позволить им наверстать упущенное, желая, чтобы они шли быстрее.
По пути домой они столкнулись с людьми, которых знали. Все они приветствовали профессора Лань и Чжэн Тан. Некоторые спрашивали о Цзяо Вэе, но профессор Лан просто сказал, что он был тем, кого он нашел, чтобы помочь в теплице.
Цзяо Вэй был удивлен. Сначала он подумал, что старик садовник. Он был одет в обычную одежду, ничем не отличавшуюся от той, которую носила его семья дома. Только сейчас он понял, что является важной персоной. Больше всего его ошеломило то, как люди приветствовали кота.
— Все знают Уголя? — спросил Цзяо Вэй.
«Этот парень?» Профессор Лан рассмеялся. — Он известен в восточных кварталах. Ранее он устроил драку с кошками в западных кварталах, и ни одна из этих кошек больше не осмеливается прийти».
Это было несправедливо. Драку начали коты из западных кварталов. В тот вечер он играл с Фатти и Тайгером, когда из западных кварталов пришли несколько кошек. Они были настроены враждебно и пытались украсть еду у Фатти. Это было за чертой.
Он знал, что драка должна была произойти, но не предвидел, что они будут такими смелыми. Даже Тигр, который после кастрации был кротким, расстроился. Они избили кошек западного квартала и загнали их обратно в свои дома.
Этим кошкам повезло, что ни собак, ни генерала в тот день не было дома, иначе им пришлось бы гораздо хуже.
Было бы лучше, если бы дело между кошками оставалось кошкам.
«Неважно, кошки или люди, нужно полагаться на себя, чтобы заслужить признание других», — сказал профессор Лан.