Лин Му видел Дуань Кэ несколько раз, но впервые он видел, как она нарушила самообладание и показала такое удивленное выражение лица. Именно по этой причине он чувствовал, что что-то не так или, возможно, он сделал что-то не так.
«Здесь что-то не так?» — осторожно спросил Лин Му.
Дуань Му пришла в себя и поняла, что на ее лице было удивление. Когда она увидела обеспокоенное лицо Линь Му, она поняла, что на этот раз он это заметил. Она силой сдерживала свои эмоции и говорила:
«Как ты убил этого высокоуровневого зверя?» — спросил Дуань Кэ, пытаясь тайно оправдать причину своего выражения.
Если Лин Му сначала был сбит с толку выражением лица Дуань Кэ, то теперь он был сбит с толку ее словами.
«Что ты имеешь в виду, зверь высокого уровня?» — спросил Линь Му.
«Этот зверь, это зверь высокого уровня, по крайней мере, 9-го уровня царства закалки тела». — ответил Дуань Кэ.
Выражение Линь Му медленно изменилось с замешательства на выражение страха, как только до него дошли слова Дуань Кэ. Он избегал охоты на зверя высокого уровня, Быка с бритвенной пастью, который также был эквивалентен эксперту по закалке тела 9-го уровня. Но каким-то образом он охотился и убивал другого зверя такой же силы.
Линь Му не мог понять, как ему удалось успешно выполнить эту сложную задачу. Затем он вспомнил, как череп волка со Стальной спиной был раздавлен одним его ударом, а череп койота — нет. Но он все еще не мог понять, почему зверь не реагировал, когда он атаковал. Если это действительно был высокоуровневый зверь, он должен был обнаружить его в тот момент, когда он показал себя.
Единственная причина, по которой он тогда смог убить волка со стальной спиной, заключалась в том, что зверь был сосредоточен на наемниках, а также был ранен и истощен. Та же тактика никак не сработала бы с ним, будь он в оптимальном состоянии, не говоря уже о звере, который даже сильнее его.
Холодный пот покрыл лоб и спину Линь Му. Дуань Кэ мог видеть ужас и страх на лице Лин Му.
«Не говорите мне, что этот мальчик даже не знал о силе этого зверя до того, как охотился на него». Думал Дуань Кэ.
«Разве ты не знал заранее о силе этого зверя?» — спросил Дуань Кэ.
Линь Му, который, казалось, стал немым, наконец пришел в себя, услышав вопрос Дуань Кэ.
— Нет, я даже не знаю имени зверя. Ответил Лин Му.
Дуань Кэ просто продолжал смотреть на труп зверя, услышав ответ Линь Му, и ничего не сказал. Увидев, что она не отвечает, Лин Му спросил:
— Что… как зовут зверя? — спросил Лин Му.
— У него нет имени, по крайней мере, до сих пор. Дуань Кэ говорила, не отрывая взгляда от трупа зверя.
«Что ты имеешь в виду, почему у него нет имени?» — спросил Линь Му, вытирая холодный пот со лба.
Дуань Кэ помолчала минуту, прежде чем отвести взгляд от трупа зверя.
«Этот зверь… это мутант. Это не его естественная форма». — ответил Дуань Кэ.
«Мутант? Это что?» — с любопытством спросил Линь Му.
«Некоторые звери, если они потребляют или вступают в контакт с определенными веществами, могут изменить свою природу и телосложение под влиянием этого вещества. Хотя чаще всего эти звери не могут размножаться и, таким образом, становятся уникальным экземпляром; единственный представитель своего вида». Объяснил Дуань Кэ.
Это была совершенно новая информация для Лин Му. Он никогда не слышал о таком, даже от своего отца, который довольно хорошо разбирался в зверях и сам был охотником. Видя, что Линь Му была поглощена перевариванием информации, которую она только что сказала, Дуань Кэ подождал минуту, прежде чем заговорить.
«Итак, как ты победил зверя, который был намного сильнее тебя?» — спросил Дуань Кэ.
«Зверь не отреагировал так, как должен был. Я устроил ему засаду и смог убить его за два хода». Объяснил Лин Му.
— Не хочешь объяснить больше? — ответил Дуань Кэ.
«Я поставил наживку и стал ждать зверя. Я все время прятался и атаковал только тогда, когда зверь был в нужной позиции и не мог меня видеть. Мой первый удар оглушил зверя, заставив его упасть на землю, а следующей атакой я перерезал ему шею». Лин Му подробно объяснил.
«Разве зверь не завершил свою мутацию полностью? Но эта аура, она очень похожа на ту «вещь», — пробормотал Дуань Кэ.
— Эм, простите что? — спросил Линь Му, услышав бормотание Дуань Кэ.
Дуань Кэ остановилась и посмотрела на Линь Му, прежде чем она коротко сказала:
— Это тебя не касается.
Линь Му был немного удивлен резким тоном Дуань Кэ, но не возражал.
— Так ты хочешь продать труп этого зверя? — спросил Дуань Кэ, меняя тему.
«Ах нет, не весь зверь. Я хочу сохранить мясо». — ответил Лин Му.
«Почему же вы не приготовили его перед тем, как прийти сюда?» — спросила Дуань Кэ с раздражением в голосе.
«Я… я не знал, какие его части можно продать. Так что… я сохранил его целиком. Смущенно сказал Лин Му.
— Хм, тогда ладно. Вы можете прийти за деньгами и мясом через три часа. И я беру с вас дополнительную плату за вскрытие трупа. Сказал Дуань Кэ с каменным лицом.
Лин Му был немного озадачен последней частью предложения, но все же кивнул и вышел из магазина. Он даже не стал спрашивать, сколько денег получит, так как понял, что свирепая женщина уже на него надоела.
После того, как Линь Му вышла из магазина, глаза Дуань Кэ внезапно стали свирепыми. Она взмахнула рукой, и на двери магазина материализовались многочисленные руны. Если бы человек сейчас посмотрел на магазин снаружи, то увидел бы только простую стену. В пустынном переулке не было никаких признаков существования магазина.
Дуань Кэ взмахнула рукой и заставила труп зверя парить. Она прошла через дверь за прилавком, которая автоматически открылась для нее. Труп зверя проплыл за ней и последовал за ней внутрь двери.
Дуань Кэ вошел в маленькую комнату, освещенную лампой, висящей на крыше. В эту комнату не было другого входа или выхода, кроме того, через который вошел Дуань Кэ. Затем она щелкнула пальцами, и лампа, освещавшая комнату, погасла. Но вместо того, чтобы потемнеть, комната начала растворяться в белом фоне, а Дуань Кэ исчезла вместе с ним.
Дуань Кэ вскоре появился в том, что выглядело как огромный двор. Были тщательно продуманные пруды, реки, ручьи и искусственные горы. Над реками и ручьями перекинуты замысловатые мосты. В воде плавали красивые и очаровательные рыбки.
На другом конце двора виднелась усадьба, украшенная изысканными украшениями, состоящими из статуй, картин и каллиграфии. Прямо перед усадьбой стоял небольшой павильон, окруженный сотнями духовных цветов, источавших приятный аромат.
В павильоне сейчас сидел пожилой мужчина. Он пил чашку чая, источавшего аромат, успокаивающий чувства. Этот старик был не кем иным, как владельцем магазина Цзин Вэя, самим Цзин Вэем, а также дедом Дуань Кэ.
Дуань Кэ осторожно направился к пагоде и оказался позади Цзин Вэй. Старик отвернулся от Дуань Кэ и в настоящее время наслаждался чашкой чая.
— Дедушка, — ласково позвал Дуань Кэ.
Старик одним глотком допил чашку чая и повернулся лицом к внучке.
— Ты вернулся из магазина. Это снова был тот мальчик Лин Му? — спросил Цзин Вэй, наслаждаясь вкусом чая с закрытыми глазами.
«Да, дедушка. Он… он принес что-то необычное. — ответила Дуань Кэ с некоторой неуверенностью в голосе.
Цзин Вэй открыл глаза, услышав слова Дуань Кэ.
— А что он принес? — спросил он успокаивающим тоном.
Дуань Кэ сделала жест пальцами, и труп койота оказался перед ней и лег на землю. Она указала на труп и сказала:
«Труп этого зверя».
Взгляд Цзин Вэй сосредоточился на трупе зверя.
«Хм, мутант. Это тоже имеет силу зверя высокого уровня. Цзин Вэй говорил сам с собой.
— Он сам убил этого зверя? Цзин Вэй спросил Дуань Кэ.
— Да, он так и сказал, и вроде бы тоже не врал. Дуань Кэ ответил.
«У него не должно быть возможности убить этого зверя». Сказал Цзин Вэй.
— Меня беспокоит не это, дедушка. Зверь не завершил свою мутацию, он не смог вовремя среагировать на нападение мальчика». Объяснил Дуань Кэ.
Потом сделала паузу и продолжила:
«Аура этого зверя очень похожа на прошлогоднюю «вещь».
— Я думал, ты тогда зачистил все его следы, даже те, которые не могли зачистить последователи пионовой секты Трех котлов. Цзин Вэй заговорил вопросительным тоном.
«Да, но теперь появился этот зверь. Я думаю, что он, вероятно, мутировал из-за влияния этой «вещи». Дуань Кэ говорила с потерянным выражением лица.