— Это твоя шея. Я хихикнула, глаза сверкнули убийственным намерением, поскольку я была готова к этому. Я не должен колебаться и показывать им, что с этой стороной лучше не связываться, но прежде чем я успел ударить ее по шее, стук в дверь, прежде чем она со скрипом открылась, остановил меня. Это была Лена.
«Ваше высочество.» Лена поклонилась и взглянула на Милдред, оценивая ситуацию. «Пожалуйста, простите меня за вторжение, ваше высочество. Но если ее высочество даст мне разрешение, пусть этот скромный человек накажет леди Султон».
— А зачем мне это? Я поднял подбородок, наклонив голову, сохраняя свою холодную внешность нетронутой. Я был бы не против передать это бремя Лене честно, но я должен был показать, что одних слов недостаточно, чтобы убедить меня. Доверие было подорвано, и я должен был показать последствия.
Лена подняла голову и решительно посмотрела на меня. — Вы уже два раза подряд купаетесь, ваше высочество. Опять испачкаетесь, боюсь простудитесь, — искренне объяснила она.
Я раздраженно щелкнул языком, раскачивая Лакрешу, лежавшую у меня на плече. «Имеет смысл, — сказал я, кивая и возвращаясь к дивану, — сделай это здесь, Лена. Леди Соултон обманула мое доверие, и потребуется некоторое время, чтобы снова слепо доверять».
«Да ваше высочество.»
Я плюхнулся на диван, положив одну ногу на другую и скрестив руки на груди, наблюдая, как Лена приближается к Милдред. Тело Милдред дрожало, когда она смотрела на Лену. Интересно, что Милдред думает о горничной, которая смотрит на нее свысока? Ну, я крестьянин низкого происхождения, так что его отвращения это, наверное, не изменит.
«Леди Соултон, снимите, пожалуйста, мокасины», — вежливо сказала Лена, но ее тон был холодным. Я впервые услышал, как она звучит так опасно, но не удивился, так как привык к другим сторонам вампиров. Лена пригрозила Милдред в последний раз, используя предлог, что мне нужно лечь спать.
Когда Милдред сдалась, Лена отрезала Милдред мизинец на ноге маленьким ножом. Я изогнул бровь, когда увидел это, но воздержался от того, чтобы что-то сказать. Лена часто носит с собой оружие? И по какой причине? Мне нужно опасаться ее, больше, чем я уже был.
«Леди Соултон, я надеюсь, что это послужит напоминанием о том, кто ваш хозяин», — сказал я, мельком взглянув на отрубленный палец, прежде чем встретиться с ее обезумевшим взглядом, не показывая никаких эмоций. «В тот момент, когда вы представились моей фрейлиной, вы должны были запечатлеть в своем уме, чьим приказам вы должны следовать, но вы потерпели неудачу, леди Соултон».
Нижние губы Милдред задрожали, когда она открыла рот, но не произнесла ни слова. Итак, я продолжил: «Хотя это такое разочарование, я все же хотел, чтобы вы извлекли уроки из этой ошибки и попытались искупить свою непоколебимую преданность».
— Ваше Высочество… — раздался кроткий и тихий голос Милдред. Думала ли она, что я легко ее прощу? Я хотел посмотреть, как она попробует.
«Милдред, следующего раза не будет. Твоя голова покатится еще до того, как ты успеешь сказать хоть слово, и я не могу гарантировать безопасность дома Султонов», — строго предупредил я, не отводя взгляда, чтобы она не увидела мою зловещую решимость. Я зашла так далеко и выжила, я ни за что не буду всегда жить как девица в беде.
Выражение ее лица говорило мне, что она ясно поняла. Итак, я уволил их с волной. Лена помогла ей подняться, подняв палец ноги, когда они уходили. Когда они были у двери, вошел Сэм и присвистнул, как будто проанализировав происшедшее одним взглядом.
Сэм вошел с важным видом, улыбаясь от уха до уха. «Я вижу, что моя жена совсем сошла с ума!» — сказал он, плюхнувшись рядом со мной, перекинув руку через сиденье и повернувшись ко мне лицом. Он выглядел довольно гордым, и это вызывало у меня смешанные чувства: то ли мне гордиться, то ли воздерживаться от крайностей.
«Я просто пытаюсь выжить, мой муж». Я закатила глаза, когда Лакреша снова превратилась в ожерелье, не реагируя на Сэма.
— Ты приручил его? — спросил он, и я взглянул на него, увидев, как в его глазах мелькнуло веселье. «Разве ты не сказал мне сделать это? Ты должен был знать, раз ты… проверил». Сарказм в моем голосе не скрывался, да я и не собирался его скрывать. Я до сих пор не мог забыть, как мне приходилось мыть посуду два раза подряд из-за его капризов.
— Хм, — промычал он, привлекая мое внимание своим взглядом. Поэтому я спросил: «Что?» но Сэм расправил плечи и склонил голову набок.
«У меня нет таких способностей, как у тебя, поэтому я не узнаю, о чем ты думаешь или что случилось с тобой за последние три недели, если ты мне не скажешь», — сказал я, надевая ожерелье вокруг мою шею перед лицом к нему. Если он проделывал свои детские трюки, я с радостью обязуюсь подыграть ему.
Битва мелочности.
«Я был где-то, имел дело с надоедливыми ублюдками», — объяснил он. Мое лицо стало еще мрачнее. Он думал, что я этого не знаю? Чего я хотел, так это деталей!
Сэм прислонился спиной к другому концу, подтянув одну ногу на диване, чтобы заполнить пространство между нами. О чем он думал сейчас? Его таинственный фасад начинал раздражать меня.
Мои уши затрепетали, когда я услышала, как он сказал: «Мне кажется, вы все… раздражаетесь». Он медленно моргает глазами, прежде чем его взгляд опускается на мой живот, он напевает.
Когда он поднял глаза и встретился с моими, я нахмурила брови. «Твой взгляд вызывает у меня покалывание, муж, — пошутила я, — не хочешь поделиться, почему ты так смотришь на меня?» по неизвестным причинам мое сердце колотилось о грудь, когда я чувствовала легкий дискомфорт от едва заметных движений его глаз.
«Ничего такого.» Он пожал плечами и согнул палец. Я инстинктивно подошел к нему ближе, наблюдая, как он занимает позицию, прежде чем потянуть мой бицепс, и я приземлился ему на грудь с тихим воплем.
Я поднял глаза, когда он ни с того ни с сего спросил: «Ты любишь детей?»