«Герцогиня, почему бы вам не взять яблок? Они очень сладкие и только что сорванные!»
Одна торговка предложила мне с яркой улыбкой на лице. Я улыбнулась, подходя к ее стойлу, и выбрала тот, который имел идеальный оттенок красного.
— Тогда я возьму это. Моя улыбка осталась, бросив взгляд на старого купца. «Возьми это.» бросил ей монету, которую она инстинктивно поймала.
— Ваша милость, вам не нужно…
— Хотите, ваше высочество? Я намеренно проигнорировал ее, переключив свое внимание на Гелиота, который стоял рядом со мной.
Гелиот посмотрел на яблоко в моей руке, а затем повернул голову к старушке. Слабая улыбка появилась на его губах, он взял случайное яблоко и протянул монету.
— Ваша светлость, милорд, это действительно…
«Просто возьми это.» Я настаивал, качая головой, когда я развернулся и пошел прочь. Я слышал, как старуха выражала свою благодарность, как будто я спас ей жизнь или что-то в этом роде.
— Как странно, — донеслось с моей стороны, заставив меня взглянуть на Гелиота. «Ты идешь по улице Гримсбенн, как и все остальные. Они даже не спрашивают человека, с которым ты идешь, а просто радостно приветствуют тебя».
— С кем я иду, их не касается, тебе не кажется?
— Хотя это не имеет смысла. Вы леди — герцогиня в этом смысле.
Слабый смешок сорвался с моих губ, когда я откусил яблоко. Это было, действительно, сладко. Я выбрал хороший.
«Вы, наверное, слышали обо мне. Я не была воспитана благородной дамой, ваше высочество», — произнесла я, проглотив кусочек яблока. «Я ходил по улице Бансе и чуть не умер на этой самой улице крестьянином».
Я намеренно остановился и посмотрел на него. «Итак, почему я должен быть осторожен, идя по улице, которая теперь принадлежит мне?»
«Как и ожидалось от вас.» Он засмеялся, поднял яблоко в руке и откусил.
«Тот, что ты выбрал, не сладкий». Я указал, но он пожал плечами.
«Я не люблю сладкое».
Моя бровь изогнулась. — Значит, ты выбрал его, зная, что он будет немного кисловатым? он кивнул в ответ, продолжая идти, а я остановилась. Глядя на его спину и просто изучая его рост.
Когда он заметил, что я не иду за ним, он остановился и повернулся ко мне лицом. — Чем я заслуживаю того, чтобы на меня смотрели, ваша милость? Я сделал что-то не так?
— Ничего. Тебе обязательно делать что-то не так, чтобы кто-то посмотрел на тебя?
— Не то, но мне любопытна твоя причина.
«Причина не причина». Я пожал плечами, сомкнув губы. — Ты ненавидишь, когда на тебя смотрят?
— Да, но не от тебя. Он вежливо улыбнулся. Я изучал его выражение и глаза, и я не мог точно сказать, о чем он думал.
«Если вам интересно, о чем я думаю, я думаю, почему такой внезапный интерес». — выкрикнул Гелиот, переходя к делу. Мне это в нем очень понравилось.
«Внезапный интерес… скорее заинтригован». Я улыбнулась в ответ, повернув голову налево. «Если мы продолжим идти вперед, мы достигнем полей. Эта сторона приведет нас к тренировочному центру и Академии. Вместо этого давайте направимся туда».
«Я интересуюсь вашим промышленным сельским хозяйством, но, похоже, вы не хотите мне его показывать». Он прокомментировал, но все же повернулся в том направлении, куда я смотрел.
— Я могу показать тебе в следующий раз. Я переключил свое внимание на него, ведя впереди, пока мы шли по улице Бансе.
Гелиот бросил на меня косой взгляд. «Ты делаешь это, потому что не доверяешь мне, или это что-то личное?»
«Ваше Высочество, в последний раз, когда я кому-то доверяла, я потеряла мужа». Я взглянул на него. «Ты и я здесь из-за общей цели. Надеюсь, ты не забудешь об этом».
— Вы довольно холодны к человеку, который исполнит ваше желание, ваша светлость.
«Каро — тропическая земля. Я просто подумал, что холод может освежить тебя».
Гелиот усмехнулся. Я бы не стал лгать. У него был очень очаровательный смех и приятный характер. Прямолинейный, джентльменский и проницательный. Я уважал его за это и знал, что его уважение ко мне тоже было искренним.
Вскоре мы добрались до только что созданной Академии, где могли учиться дворяне, простолюдины и крестьяне. Пока человек был готов учиться, никто не мог его остановить. Сэм запустил систему образования в Гримсбанне, а я просто продолжил ее.
«Ваша светлость! Мы не знали, что вы сегодня приедете! Простите, мы не готовы…» Директор Академии, подбежавший к нам в подъезде, резко остановился, когда я поднял руку.
«Пожалуйста, не обращайте на нас внимания. Я просто хочу показать Его Высочеству академию», — объяснила я, махнув ему рукой, чтобы он оставил нас в покое. Гелиот спонсировал эту академию, так что с моей стороны было вежливее показать ему все вокруг.
— Да… да, ваша светлость, — пробормотал директор, вытирая пот со лба, и отошел в сторону, когда мы с Гелиотом вошли в помещение.
— Спасибо, — сказал Гелиот, заставив меня пристально взглянуть на него.
«Нет необходимости. Я также не люблю, когда люди ходят за мной по пятам. Это удушает».
Это была еще одна вещь, в которой мы похожи. Гелиот предпочитал иметь только одну компанию или быть полностью одиноким. Он ненавидел иметь дело со всеми, кто просто пытался выслужиться перед ним. Я могла относиться к этой части, потому что, став герцогиней, я поняла, что люди будут улыбаться передо мной, но плохо говорить обо мне за моей спиной.
Это было непохоже на то, когда я был крестьянином. Мне не пришлось иметь с этим дело, потому что мы все в одной лодке, и мы слишком заняты мыслями о том, проживем ли мы еще один день или умрем замертво от голода или холода или станем жертвой вампира.
«Ваша милость!» Пока я водил Гелиота по округе, до моего уха донесся голос Сильвии. Я повернулся в ее сторону, наблюдая, как она в спешке приближается к нам. Сильвия была по-настоящему грациозна даже в одежде простолюдинки.
«Сиви». Я улыбнулась, когда она остановилась перед нами.
«Здравствуйте, ваша милость, ваше высочество». Сильвия сделала реверанс, прежде чем поднять голову. «Я бросился сюда, когда услышал, что вы здесь. Разве вы не видели директора? Он бросился к вам, когда услышал, что вы здесь».
«Да, но мы с принцем Гелиотом предпочитали общество друг друга», — объяснила я, обмениваясь взглядами с Гелиотом. — Но я думаю, Его Высочество не будет возражать, если вы поможете нам, Сиви.
«Я доверяю людям, которым доверяет Ее Светлость». Гелиот попятился, не сводя с меня глаз.
А потом я снова посмотрел на Сильвию, которая переводила взгляд с Гелиота на меня: «Вы хорошо смотритесь вместе».
«Бьюсь об заклад, мы.» К моему удивлению, Гелиот ответил быстро, и я поднял бровь и посмотрел на него. — Не смотрите на меня так, как будто вы очень удивлены, ваша светлость. Я просто излагаю то, что думаю.
— Конечно, ваше высочество. Конечно.
— Ну, тогда почему вы не идете за мной, ваша милость? ваше высочество?
«Пожалуйста.» Я улыбнулась, бросив взгляд на Гелиота, и он снова усмехнулся.
Когда мы шли позади Сильвии, Гелиот внезапно наклонился ко мне и прошептал: «Это то, что я думаю, но не то, что я чувствую».
«Я полагал.» Я бросила на него взгляд, вставая на цыпочки, и прошептала в ответ. — Не объясняй, это выставит тебя виноватым.