Битва в небе продолжалась. Эта пожирающая небеса магическая сила превратила воздух в ураган, и небо потемнело.
Этот бог в золотых доспехах все еще размахивал своими мощными руками, каждый удар бил по воздуху и вызывал воющий вихрь.
Огромное давление ветра было похоже на торнадо, создавая барьеры ветра, которые делали каждый шаг вперед мучительно трудным для Тан Цзе.
С другой стороны, эта белая фигура скользила по ветру. С каждым взмахом его меча мощный луч меча рассекал небо, как молния. Когда они ударились о землю внизу, они оставили глубокие трещины.
Тан Цзе нужно было быть осторожным и избегать этих случайных атак с небес.
Он бежал против напора ветра, уворачивался от молний, маневрировал через лес и прыгал между гигантскими скалами. Он был проворным, как обезьяна, когда мчался к вершине Горы Нефритовой Орхидеи.
Только там он мог видеть Бессмертных в небе, мог иметь возможность поговорить с ними.
В небе была еще одна вспышка света. Тан Цзе инстинктивно рванулся вперед, и позади него обрушился луч молнии меча, взорвав камень, на который он наступил ранее. Камень был уничтожен, и ударная волна ударила Тан Цзе и отправила его в полет.
Он застонал и сплюнул кровь, после чего вскочил на ноги, схватился за свисающую ветку дерева и качнулся на ней вперед.
Чем дальше он бежал, тем сильнее становилась сила толчков. К тому времени, когда он достиг середины горы, по склону пронеслись бури, молния мечей полилась дождем, а песок и гравий летели по воздуху.
И тут Тан Цзе остановился.
У него не было выбора, кроме как остановиться!
Это было потому, что впереди не было деревьев, за которыми можно было бы укрыться. Вершина Горы Нефритовой Орхидеи уже была полностью лишена деревьев.
Эти лучи энергии меча и вездесущее давление ветра кружились и выли на вершине горы, создавая разрушительный для мира импульс. Нажимать дальше означало бы верную смерть.
Он не мог даже приблизиться?
Тан Цзе безнадежно посмотрел на небо.
Эти две фигуры в небе достигли самого напряженного момента своей битвы.
Позади бога в золотых доспехах появилась расплывчатая фигура. В тот момент, когда появился этот призрак, Тан Цзе почувствовал безграничное давление. Он обнаружил, что не может видеть лицо этого призрака, но ему казалось, что он поддерживает небеса, его ноги приросли к земле, а голова поддерживает пустоту. Это была величественная фигура, на которую нельзя было смотреть прямо, и она внушала уважение и трепет всем, кто ее видел.
Тан Цзе едва мог контролировать свое тело, пытавшееся пасть ниц. В этот момент белая фигура внезапно закричала: «Вставай!»
Лысая вершина Горы Нефритовой Орхидеи внезапно взорвалась светом, который превратился в огромную сеть и запер весь регион, включая бога в золотых доспехах.
«Формирование Восемь Врат Небесной Печати! Значит, ты был готов к этому, Сюй Муян!» — взвыл бог в золотых доспехах. Фантом позади него яростно бил кулаками по этой запирающей небеса сети.
Массивная сеть вспыхнула светом, когда она задрожала, пространство внутри формации задрожало вместе с ним.
Ударные волны воздуха заколебались и вырвались из формации.
Тан Цзе испуганно побледнел, отбросил все другие мысли и побежал назад, прыгнув за гигантский валун.
Завывающий поток ветра дул над головой, сметая облака. Этот мощный порыв ветра длился несколько секунд, заставив гигантский камень качнуться и чуть не раздавить Тан Цзе.
«Черт возьми, это ядерная бомба?» Тан Цзе тихо выругался.
Конечно, она была гораздо слабее настоящей ядерной бомбы, но, вероятно, имела силу в несколько тысяч тонн тротила.
Тревожащий небеса удар бога в золотых доспехах разбросал формацию Небесной Печати Восьми Врат, даже срезав часть вершины Горы Нефритовой Орхидеи. Оба эти показателя были показателем абсолютной мощи, заключенной в этом ударе.
Но после этого удара призрак позади бога в золотых доспехах исчез. Человек в белом воспользовался этим шансом, чтобы взмахнуть мечом, ударив бога в золотых доспехах в грудь.
«Аааа!» Бог в золотых доспехах закричал, когда из него хлынула кровь.
Бог в золотых доспехах немного покачнулся в воздухе, чуть не падая с облаков. Было ясно, что этот единственный порез нанес ему огромную рану.
Без малейшего колебания он развернулся и убежал. Убегая, он оставил последнюю угрозу. «Сюй Муян, ты не можешь бежать! Как только Мастер придет, ваша смерть обеспечена!
Голос задержался в воздухе, когда бог в золотых доспехах превратился в золотой луч света и устремился к горизонту.
Человек в белом не стал преследовать. Он смотрел, как его противник уходит, а затем его тело качнулось, когда его вырвало кровью, и он начал лететь в другом направлении.
«Старший! Подожди меня!» Увидев это, Тан Цзе поспешно бросился за этим человеком в белом.
Но эта белая фигура двигалась со скоростью молнии и к тому же летела. Тан Цзе просто не мог не отставать. В мгновение ока он исчез из поля зрения Тан Цзе.
Староста деревни и жители деревни Литтл-Ривер с надеждой подняли головы.
Пыль от битвы вдалеке осела, и Бессмертные исчезли, оставив после себя разруху. Издалека вышла фигура.
Острые глаза Яи сразу же узнали человека, и она радостно закричала: «Это брат Цзе! Брат Цзе!»
«Это Тан Цзе! Он еще жив!»
Жители деревни начали звать, и все бросились к Тан Цзе и начали засыпать его вопросами, чтобы узнать, в порядке ли он. Как только они увидели, что он просто немного грязный, они, наконец, расслабились.
— Все в порядке, пока ты жив. Дядя Лин вздохнул с облегчением и рассмеялся.
Яя обнял Тан Цзе и спросил: «Брат Цзе, ты столкнулся с Бессмертным?»
Тан Цзе покачал головой, улыбаясь. «Я не мог угнаться за ними… Даже подобраться было сложно… Я потерпел неудачу».
Его тон был очень спокойным, а улыбка очень искренней, но все могли слышать нежелание, скрытое за этой улыбкой.
«Неудача есть неудача, но, по крайней мере, ты все еще жив».
«Верно, верно! Что может быть важнее жизни?»
«Маленькая Цзе, я не критикую тебя, но ты должна взять себя в руки и перестать думать о Бессмертных и тому подобном. Встречу с Бессмертными трудно найти, а в ворота Бессмертных трудно войти. Поиск Бессмертного для достижения Дао — это не то, о чем бедные люди вроде нас могут думать».
«Вот так! Таким людям, как мы, лучше оставаться на своих ролях».
«Хорошо, Маленькая Цзе, почему бы тебе не выкупить эти три твоих поля? Я пойду и поговорю об этом со Старым Чжаном. Он обязательно согласится».
Какое-то время каждый высказывал свое мнение. Одни давали искренние советы, другие насмехались над ним, третьи утешали его, а третьи смотрели на его поведение с пренебрежением.
Дядя Ли был резче в своих словах. — Паршивец, ты даже отдал бы свою жизнь ради бессмертия?
«Я просто работал над тем, к чему стремился».
— Даже если это стало причиной твоей смерти?
«Да! В этот век есть много людей с мечтами, но слишком немногие из них готовы платить за свои мечты».
Дядя Ли не ожидал, что простой ребенок скажет такие слова, и он потерял дар речи.
Хотя первая попытка Тан Цзе найти Бессмертного потерпела неудачу, он не сожалел об этом.
Это было потому, что он старался для этого, делал все возможное, даже рисковал своей жизнью.
Пока он стремился к своей мечте, даже если он потерпит неудачу, он не почувствует сожаления.
Вместо того, чтобы впасть в уныние, он почувствовал еще большее стремление искать путь бессмертия.
Тан Цзе мысленно поклялась: «Однажды я буду такой же, как они, и буду свободно путешествовать по небесам».
Неважно, сколько невыразимых трудностей мне предстоит пережить!
После этого инцидента жители деревни Литтл-Ривер вернулись к своей обычной жизни, неустанно возделывая свои поля.
Каждый день Тан Цзе вместе с остальными уходил утром и возвращался в сумерках. Казалось, он отказался от своих нереалистичных фантазий.
Но всякий раз, когда он был свободен, Тан Цзе в одиночку поднимался на вершину Горы Нефритовой Орхидеи, тихо сидел там и смотрел в небо в оцепенении.
Деревья, уничтоженные боем, начали отрастать. В этом мире изобилия духовной энергии жизнь была необыкновенно жесткой и живучей.
Всего за несколько дней вершина снова покрылась зеленью, восходящий нефрит снова встретился с заходящим солнцем, которое бросило свой свет на эту землю и окрасило тело Тан Цзе в слабый золотистый оттенок.
Он был подобен статуе, воздвигнутой на вершине… Месяц пролетел в мгновение ока.
Сельскохозяйственные работы были выполнены, но Тан Цзе продолжал каждый день подниматься в гору.
Подъем на гору уже вошёл у него в привычку, и селяне могли только мысленно вздыхать при таком виде.
Сегодня Тан Цзе провел еще один день на горе, и когда он вернулся, уже смеркалось.
Когда он добрался до своего дома, он обнаружил, что Яя ждет его у двери.
Маленькая девочка смотрела на него своими большими и блестящими глазами, тихо бормоча: «Ты снова поднялся на гору?»
«Мм», — проворчал Тан Цзе, прежде чем войти в свой дом.
Яя оттащил его назад. «Брат Тан, что ты делаешь? Все в деревне говорят, что ты сошла с ума. Бессмертных больше нет, но ты по-прежнему каждый день идешь на гору. В чем смысл?»
Люди в деревне уже много раз задавали ему этот вопрос.
Тан Цзе так и не ответил.
Но сегодня, после некоторого колебания, Тан Цзе ответил: «В том бою я видел, что человек в белом был ранен. Очень тяжело ранен…»
— Откуда вы знаете, что он был тяжело ранен?
«Потому что он не преследовал того другого мужчину… Я думаю, это было не потому, что он не хотел этого делать, а потому, что не мог», — ответил Тан Цзе.
«Так…»
«Поэтому я думаю, что он, возможно, не ушел очень далеко. Для него лучшим планом было бы немедленно найти поблизости место для обработки своих ран».
— Значит, вы каждый день ходите на гору, чтобы посмотреть, сможете ли вы найти его? Ты все еще не сдался? Лицо Яи покраснело от волнения.
«Я никогда не сдавался», — легко сказал Тан Цзе. «Даже если я потерплю неудачу, я все равно не сдамся. Через год я покину это место, чтобы увидеть мир и найти Бессмертного.
Для Тан Цзе его месяц поисков в горах подсказок был просто еще одной неудачей в поисках Бессмертного.
Двух неудач оказалось недостаточно, чтобы заставить его сдаться.
Мечты были чем-то, к чему нужно было неустанно стремиться, даже если кто-то терпел неудачу бесчисленное количество раз.
«Ты…» Яя была так возмущена словами Тан Цзе, что чуть не расплакалась.
Она внезапно подняла руку и ударила Тан Цзе.
Это была жгучая боль.
«Тан Цзе, ублюдок!» Яя кричала изо всех сил, потом развернулась и убежала.
Когда Тан Цзе смотрел, как она убегает, он вздохнул и молча извинился.
Он никогда не собирался задевать чувства девушки, особенно этой маленькой девочки, которая любила его. Он был внутренне противоречив и задавался вопросом, должен ли он пойти за ней и сказать несколько утешительных слов. Но он боялся, что это только еще больше привяжет ее к нему. Пока он колебался, он услышал стук копыт вдалеке и увидел поднимающийся столб пыли. Судя по величине пылевого следа и грохоту копыт, шло много людей.
Мгновение спустя вдалеке появилась группа людей, кипящих жаждой убийства, их фигуры были большими и мускулистыми, и хотя у них не было доспехов, все они были вооружены острыми саблями. Ведущие мужчины держали короткие луки, которыми они целились в его направлении.
Тан Цзе был потрясен и сразу же упал.
С тех пор, как он был зарезан в своей прошлой жизни, Тан Цзе инстинктивно опускался всякий раз, когда кто-то нацеливал на него оружие.
Эта реакция спасла ему жизнь. Когда он спускался, он услышал звук лука, и острая стрела прошла мимо его черепа и вонзилась в деревянный дом позади него, хвост все еще дрожал.
«Конные бандиты!» Тан Цзе перевернулся и вскочил на ноги, бросился к задней части дома, громко крича: «Бандиты идут! Конные бандиты Диких Зерновых Равнин!»
Префектура Аньян кишела бандитами, которые грабили и грабили все, что им заблагорассудится. Они были жестоки и жестоки, вырезали целые деревни и ничего не щадили. Самыми жестокими из них были конные разбойники Дикого зерна.
До Тан Цзе доходили слухи о них, но он никогда не предполагал, что они наткнутся на его деревню.
Когда он громко кричал и уклонялся, он услышал еще один гнусавый звук. Один из конных бандитов пустил стрелу в Яю.
— Яя, ложись! — взревел Тан Цзе.
Но маленькая девочка среагировала не так быстро, как Тан Цзе, и внезапное появление бандитов уже парализовало ее от страха.
Плюшевые! Стрела пронзила ее грудь, и тело Яи закачалось, а затем шлепнулось на землю.
Мгновение спустя сотни бандитов ворвались в деревню, их предводитель — высокий и мускулистый мужчина, вооруженный саблей с девятью перстнями. Он указал вперед и закричал: «Убей! Убей всех, кого сможешь, и укради все, что сможешь!»
«Неееет!» Смерть Яи заставила Тан Цзе выть от боли.
Он увидел, что бандиты уже ворвались в деревню и подняли сабли против неподготовленных жителей. Кровь быстро брызнула в воздух.
Охотник поднял нож и вилку в руках, но никак не мог остановить конного бандита. Блеснула сабля, и охотнику быстро снесли голову с плеч.
Большинство жителей деревни в панике разбежались, но конные разбойники нагнали их, используя копья, чтобы пронзить их спины, и сабли, чтобы отрубить им головы.
Бандиты кричали и смеялись, не щадя никого, ни старых, ни молодых.
Маленький тигр, няня Ху, дядя Хэ… Спрятавшись за своим домом, Тан Цзе смотрел, как убивают жителей деревни, и его разум сходил с ума от ярости.
Дядя Ли выбежал из соседнего дома. Увидев, что его дочь упала в лужу крови, он вскрикнул и бросился к ней.
«Не выходи!» Тан Цзе срочно закричал.
Конный разбойник увидел дядю Ли и бросился к нему с дикой улыбкой.
«Сволочь!» Тан Цзе стиснул зубы и бросился на бандита, вынув кинжал и метнув его в бандита.
Бандит среагировал быстро, взмахнул саблей и точно ударил кинжалом в воздухе. Его лошадь врезалась в дядю Ли, и сабля опустилась, лишив дядю Ли жизни. Бандит обратил свое внимание на Тан Цзе, смеясь, и сказал: «Еще один!»
Он повернул свою лошадь в сторону Тан Цзе.
Тан Цзе увидел, что ситуация мрачная, и побежал в лес в поисках этой пустынной тропы. Но лошадь двигалась быстро, и бандиту не понадобилось много времени, чтобы догнать Тан Цзе и опустить саблю. Когда он был готов ударить, Тан Цзе бросился вперед, избегая удара. Он быстро обернулся с другим предметом в руке: граблями со своего заднего двора.
Эти грабли качались на поясе бандита. Не ожидавший такого удара от двенадцатилетнего мальчика бандит был застигнут врасплох.
Девять концов граблей вонзились в его тело, заставив его зашипеть от боли. Лошадь повернула голову и врезалась в Тан Цзе, отправив его в полет. Тан Цзе почувствовал, что его ребра, вероятно, сломаны, и рухнул на землю от боли.
Бандит вытащил грабли, спрыгнул с лошади и свирепо направился к Тан Цзе. «Подлый сопляк, ты мертв!»
Он считал себя воином-ветераном, способным выстоять против трех или пяти сильных мужчин. Он и представить себе не мог, что сегодня его ранит какой-нибудь маленький сопляк. Его сердце горело от ярости, он был полон решимости разорвать этого мальчика на части.
Тан Цзе увидел шагающего человека, а затем вдруг поднял руку, закрыв глаза бандита пылью. Он изо всех сил рванулся вперед, и, поскольку талия бандита была повреждена, бандит, естественно, немного наклонился, открывая рот Тан Цзе доступ к горлу.
Бандит застонал от боли, и его сабля ударила Тан Цзе в спину. Но конным саблям требовалось пространство, чтобы проявить всю свою мощь, и они были гораздо менее эффективны в таком тесном контакте. Тан Цзе был полон решимости сражаться насмерть, поэтому он позволил лезвию меча врезаться ему в спину и продолжал упрямо кусать горло бандита.
Бандит запаниковал, собрал все силы и попытался оттолкнуть Тан Цзе. Но, к его удивлению, этот шаг также унес его жизнь.
Используя силу этого толчка, Тан Цзе вырвал бандиту трахею. Хлынула кровь, бандит схватился за горло и, пошатываясь, сделал несколько шагов, прежде чем рухнуть на землю.
Тан Цзе тоже рухнул на землю.
Он получил удар саблей в спину, был сбит лошадью, а затем бандит оттолкнул его, так что его раны были ужасными. Но он все же подошел к тому разбойнику и вырвал саблю из его руки.
Бандит еще не был полностью мертв, и его глаза были широко открыты, когда они смотрели на Тан Цзе.
Тан Цзе холодно сказал: «На что ты смотришь? Зверь!»
Сабля перерезала горло бандиту.
Стук!
Тан Цзе вырвало кровью, и он слабо прислонился к дереву.
Хотя он впервые кого-то убил, он не чувствовал ни следа страха. Все, что у него было, — это бесконечная ненависть к этим отбросам человечества.
Внезапно голос прогрохотал, как гром, по небосводу.
«Наглые разбойники, убивающие невинных! Умереть!»