Глава 44: Конец первой стадии

Каждую весну реки оттаивают. Это было время, когда торговые пути снова открылись, и это был самый загруженный период префектуры Цанлун. Через это место двигались караваны со всех окрестностей, перевозившие всевозможные товары по всей стране.

Помимо коммерческого движения, в это же время зародилось и другое движение: студенческое движение.

Хотя Академия Basking Moon открылась только летом, земля была обширной. Боясь задержек в пути, многие студенты начали готовиться к путешествию заблаговременно.

В этом году Тан Цзе было шестнадцать, Ши Мэн — пятнадцать, а третьему молодому мастеру — пятнадцать с половиной. Когда-то невежественные и незрелые мальчишки выросли красивыми молодыми людьми, достаточно высокими, чтобы почти соответствовать взрослым. Они также стали намного более зрелыми и тактичными.

Сегодня в доме Ву было очень оживленно.

Как только Тан Цзе вошел, он увидел, как супруги Ву выносили из дома различные свертки: складывались в кучу хлопчатобумажные одеяла, одежда и обувь.

Тан Цзе был поражен. «Папа, мама, что вы делаете?»

— Эй, разве ты не собираешься завтра в школу? Нам нужно подготовить твою зимнюю одежду, — ответила бабушка Ву, продолжая передвигать вещи.

— Но зима только что прошла, не так ли?

— Но ведь тебе еще предстоит пережить зиму следующего года, верно? И через год после этого, да? Бабушка Ву закатила глаза, глядя на сына.

Тан Цзе беспомощно сказал: «Мы можем поговорить об этом в следующем году. Если это действительно бесполезно, я могу просто купить одежду».

«Думаешь, это сработает? Вещи в столице дорогие! Одежда в нашем доме полностью исправна, и будет очень жаль, если некому будет ее носить, — сказала Бабуля Ву, обмахивая маленькую куртку на подкладке в руке.

Старый Ву больше не мог смотреть. «Моя дорогая жена, Син’эр носил это, когда был маленьким, так что лучше не дарить ему это. Молодые люди в наши дни не носят старую одежду».

«Он еще довольно новый! Жаль, что никто не наденет, — пробормотала старушка. Но она все же опустила куртку и достала еще несколько для Тан Цзе.

В ее руке появился небольшой пакет, и она сунула его в ладонь Тан Цзе. Держа Тан Цзе за руку, она сказала: «Здесь 23 таэля серебра и четыре связки наличными. Положите его в хорошее место, чтобы у вас было немного денег, чтобы потратить их в столице».

Тан Цзе отдернул руку. «Мама, что ты делаешь? У меня нет недостатка в деньгах, и поместье Вэй ежемесячно выплачивает стипендию».

Став учениками-слугами, и Тан Цзе, и Ши Мэн изменили свой статус. Каждый месяц они получали десять таэлей серебра, что эквивалентно десяти тысячам юаней в месяц — жалованью мелкого белого воротничка. И это даже не учитывая, что клан Вэй оплачивал все их основные школьные расходы.

«Айя, какой смысл в этой ежемесячной стипендии? Не думай, что твоя мама не знает, как дорого стоят эти академии культиваторов! Все молодые отпрыски больших кланов жалуются на нехватку денег. Син`эр даже прислала нам письмо об этом!»

«Брат Син прислал письмо, в котором сказал, что ему не хватает денег?» Тан Цзе почувствовал, что что-то не так.

Лицо бабушки Ву застыло, а потом она сухо рассмеялась. «Не так давно он прислал письмо. Он сказал, что ему нужно купить Бессмертное лекарство, но у него нет денег…»

— Сколько он хотел?

«Пятьсот таэлей, но у нас столько не было, поэтому мы дали ему сотню».

«Сто таэлей? Ты дал ему много денег за последние несколько лет, так откуда у тебя сто таэлей? Тан Цзе был ошеломлен, но затем внезапно понял и закричал: «Ты дал ему деньги, которые я давал тебе последние несколько лет?»

Двое старейшин смущенно опустили головы.

Сердце Тан Цзе горело от ярости. «Почему ты скрыл это от меня? Эти деньги были для вас, чтобы купить лекарства!

За последние несколько лет, поскольку он проводил большую часть своего времени в поместье Вэй, Тан Цзе лишь изредка навещал его. Таким образом, хотя он иногда сам выходил покупать лекарства, когда у него были деньги, он в основном передавал серебро паре, чтобы они могли купить лекарства для себя.

Но теперь было очевидно, что они не потратили ни одной монеты из денег, которые дал им Тан Цзе, на себя.

— Айя, ничего. Старый Ву поспешно схватил Тан Цзе и сказал: «Мы уже прожили довольно много времени, и прожить несколько дней больше или меньше не имеет большого значения. Кроме того, посмотрите на нас! У нас все хорошо».

Он несколько раз ударил себя в грудь, но приложил слишком много усилий и закашлялся. Старик махнул рукой и сказал: «Я в порядке, в порядке. Просто в последнее время я немного хрипел…»

Бабушка Ву вышла вперед и вложила пакет в руку Тан Цзе, неловко сказав: «Это серебро осталось для вас двоих. Мы просто держали это в секрете и спрятали, намереваясь отдать вам, когда вы пойдете в школу. Мы не ожидали, что Син’эр попросит денег, поэтому в итоге мы дали их ему. Делая это, мы обидели вас, поэтому мы собрали это…»

— Я злюсь не на это! Тан Цзе покачал головой. «У Сина есть свои руки и ноги, так что он должен сам зарабатывать эти деньги! Сто таэлей серебра бесполезны в школе, этого недостаточно, чтобы купить хотя бы одно действительно подлинное лекарство от духа, но этого будет достаточно, чтобы сохранить здоровье до старости. И все же ты…»

Он хотел разозлиться, но не мог разозлиться на пожилую пару. Топая ногой, он мысленно проклял невежество Ву Сина.

Старейшины смущенно сказали: «Это должно немного помочь».

Тан Цзе увидел, что пара находится в затруднительном положении, и его гнев тут же рассеялся, а его глаза стали немного влажными.

Через некоторое время он сказал: «Забудь об этом. Даже если бы ты мне их не дал, я думаю, ты бы не стал тратить их на лекарства. Дай сюда. Я просто надеюсь, что он оправдает ваши ожидания».

Услышав это, пара вздохнула с облегчением. Бабушка Ву настояла на том, чтобы отдать это серебро Тан Цзе, и Тан Цзе знал, что, если он не возьмет его, пожилая пара будет чувствовать себя еще хуже. Он мог только взять деньги и попытаться один раз в школе достать лекарство от духа, чтобы послать пожилой паре.

Тан Цзе не позволил пожилой паре продолжать работу сегодня. Он сам все упаковал, а затем присматривал за парой до сна.

Лежа в постели, Тан Цзе понял, что, вероятно, пройдет какое-то время, прежде чем он снова увидит старую пару.

За последние три года пара начала относиться к нему как к собственному сыну, и он не мог не относиться к ним как к своим биологическим родителям.

Он собирался теперь надолго уехать за границу, и сердце его сжалось от печали.

На следующее утро Тан Цзе прибыл в поместье Вэй с большим тюком одежды и другими вещами. Сад Медитации был битком набит, бесчисленные слуги упаковывали багаж третьего молодого господина. Вместо того, чтобы идти в школу, казалось, что он двигался.

Хотя в школу поступало всего три человека, с ними в город Ванцюань отправились десять с лишним слуг, и даже Духовный Мастер должен был прийти, чтобы обеспечить их безопасность. Даже когда они были в городе Ванцюань, за пределами Академии Баскинг Мун все еще оставались слуги. Студенты-слуги, поступающие в школу, несли ответственность только за школьную жизнь.

Тан Цзе обогнул толпу и вернулся в свою маленькую хижину в поместье Вэй, где обнаружил, что там его ждет стюард Цинь.

«Дядя Цинь!» — крикнул Тан Цзе.

Стюард Цинь улыбнулся Тан Цзе. — Ты уезжаешь сегодня. Вы все упаковали?

«Мм, мне просто нужно собрать вещи в этой комнате, и я закончу», — ответила Тан Цзе.

Они вдвоем вошли в его комнату, и Тан Цзе упаковал свою кисть, чернильный камень, бумагу и кое-какую повседневную одежду. Он также схватил два горшка с растениями на столе.

Стюард Цинь был удивлен. — Ты даже берешь эти два цветка в горшках?

Тан Цзе улыбнулась. «После всего этого времени, проведенного в поместье Вэй, я научился только тому, как сажать цветы. Я довольно долго ухаживаю за этими двумя цветами, и когда я их вижу, я думаю о своем времени здесь. Поэтому я решил взять их с собой на память».

Стюард посмотрел на маленький белый цветок, этот толстый и грубый корень, а также на неприглядные горшки, которые Тан Цзе поджег сам, и покачал головой. «Конечно же, у талантливых людей есть свои странности. Забудь это. Это все твоя забота, так что ничего страшного, если тебе это нравится».

Сказав это, стюард Цинь добавил: «Хорошо, возьми это серебро, когда пойдешь в школу».

Стюард Цинь вынул мешочек с серебром и передал его Тан Цзе.

«Дядя Цинь!»

«Возьми это.» Стюард Цинь улыбнулся. «Я знаю, что пара Ву, должно быть, дала тебе немного серебра, но у тебя никогда не бывает достаточно денег. Академия «Баскинг Луна» не принадлежит клану Вэй, и я не могу вам помочь, если вам что-то понадобится. Тебе придется полагаться на себя».

«Это не точно. По правде говоря, есть кое-что, с чем Стюард Цинь может мне помочь.

«Ой? И чем я могу вам помочь?» Стюард Цинь спросил со смехом.

«Это ничто. Мне просто нужно, чтобы дядя Цинь написал мне несколько писем…»

Когда он вернулся в Сад Медитации с двумя растениями в горшках, все действительно щелкнули языками в изумлении.

Но Тан Цзе был знаменитостью в поместье Вэй. Дама не только оказала ему благосклонность, она даже дала ему дисциплинарную палку клана. Одни его перспективы на будущее сделали так, что ни один слуга не осмеливался дразнить его.

Конвой, направлявшийся в школу, состоял из семи вагонов. Один только багаж молодого хозяина занимал три вагона. Что касается остальных четырех, то одна предназначалась для еды и отдыха молодого господина, одна — для духовного мастера, одна — для слуг, а последняя — для Ши Мэн и Тан Цзе.

Поскольку молодому мастеру понадобился слуга, Ши Мэн и Тан Цзе по очереди подходили к нему. Но Тан Цзе мало заботился о молодом мастере, так что в первую очередь это была обязанность Ши Мэн. Основная обязанность Тан Цзе заключалась в том, чтобы контролировать развитие молодого мастера и сдерживать его действия, чтобы он не создавал проблем.

Таким образом, в этом путешествии Тан Цзе должно было быть легче, чем Ши Мэн.

К полудню упаковка была наконец завершена. После обеда колонна отправилась в путь. Чжэн Шуфэн неохотно смотрела, как ее сын уходит, и после неоднократных просьб Тан Цзе хорошо позаботиться о ее сыне, она, наконец, поддалась на уговоры всех остальных и покинула конвой, ее лицо было покрыто слезами.

Когда конвой тронулся в путь, Ши Мэн отправился к молодому мастеру, оставив Тан Цзе одного в карете. Через окно он мог видеть пейзаж снаружи.

Пейзаж снаружи медленно отступал, постепенно исчезая вдали. Толпа, пришедшая их провожать, превратилась в маленькие черные точки, которые превратились в ничто. «Хе-хе!» Тихое хихиканье раздалось из-за его головы.

Маленький Юи подполз к плечу Тан Цзе. Теперь был только тот странный корень, который все еще резался в своем горшке и стоял в полном одиночестве.

Ии была намного крупнее, чем когда Тан Цзе впервые встретил ее.

Маленькая девочка, которая была размером с большой палец, теперь была ростом около двадцати сантиметров. Хотя она все еще была хрупкой, как и раньше, это было не так плохо, чтобы постоянно приходилось беспокоиться о том, чтобы случайно не раздавить ее насмерть.

Лежа на теле Тан Цзе, как белка, Юи с любопытством смотрел в окно. «Большой Брат, мы наконец покидаем это место?»

— Да, мы уходим, — машинально ответил Тан Цзе. Он вдруг подумал о той робости по поводу отъезда из дома, о которой он говорил с четвертой барышней.

Да, всегда были такие люди, с которыми не хотелось расставаться!

Напротив, эта маленькая вещь была с ним практически с момента ее рождения, никогда не взаимодействуя с другими. Без какой-либо затяжной привязанности она чувствовала, что путешествие только любопытно и освежает.

Она хихикнула и спросила Тан Цзе: «Мир снаружи захватывающий?»

«Это увлекательно.»

— Мир снаружи прекрасен?

«Красиво».

«Тогда я могу выйти и играть самостоятельно в будущем?»

— Нет, по крайней мере, не сейчас.

Возбуждение маленького Юи сразу же упало.

Она пробормотала: «Я ненавижу тебя! Ненавижу тебя! Ненавижу тебя!»

Ее детский голос несколько облегчил печаль Тан Цзе. Погладив ее по голове, он сказал: «Ладно, хватит бездельничать. О, маленькая награда. Этого достаточно?»

Тан Цзе показал свой палец.

Но, к его удивлению, она отвернулась и сказала: «Не хочу!»

«Почему?»

«Потому что кровь Большого Брата становится все труднее и труднее пить».

— Труднее пить? Тан Цзе был поражен. «Этого не должно быть. Это все та же смесь и тот же вкус».

«Это не то, что я имею в виду!» Она прыгала вверх и вниз на плече Тан Цзе. «Дело не в том, что это плохо на вкус. Просто тяжело… тяжело… просто… пить… очень трудно!»

Юи жестикулировала руками и ногами, пытаясь объяснить, что она имела в виду.

Тан Цзе наконец понял. В последнее время маленькому Юи становилось все труднее и труднее пить свою кровь, и ему требовалось много времени, чтобы высосать лишь немного.

В шоке Тан Цзе посмотрел на свою руку. Кожа была как гладкий белый нефрит, совсем не похожая на руку рабочего, и наконец засияла духовным светом. Тан Цзе укусил его за руку, но обнаружил, что не может сломать кожу. Прикусив сильнее, ему, наконец, удалось нарисовать каплю крови, но она сочилась туда-сюда по кончику пальца, отказываясь капать.

«Моя кровь практически как паста!» Тан Цзе вскрикнул от удивления.