Глава 124

Глава 124

«Хорошо, я вернусь к тебе в день рождения матери», — сказала Линь Мэй и многозначительно посмотрела на сестру, показывая, что все будет во многом зависеть от ее выступления.

Если Линь Лан хочет от нее немного хлопка, ей придется отступить. Если бы она попыталась подавить свою третью сестру и поставить ее в неловкое положение в тот день, она бы не получила хлопок, в котором так отчаянно нуждалась!

Линь Лан понял на секунду: «Третья сестра, видишь ли, после того, как наши семьи разлучены, дома действительно ничего нет. Мы даже нервничаем из-за запасов еды, так что, возможно, мне придется кое о чем подумать, когда дело дойдет до празднования дня рождения нашей матери.

«Тогда почему ты сказал, что она собирается устроить незабываемое празднование дня рождения? Ты собираешься удивить ее тем, насколько ты беден? — возразила Линь Мэй.

«Это просто небольшой сюрприз для матери», — улыбнулся Линь Лан, — «Третья сестра, пожалуйста, помоги мне подумать об этом. Если у вас есть с собой хлопок, они мне нужны. Плюс вы можете продать их мне по рыночной цене. Я определенно не воспользуюсь тобой».

Сказав это, она упомянула, что собирается съездить к мяснику, чтобы не оставаться там для каких-либо пустых разговоров.

Глаза Линь Мэй смотрели на нее, как маленькие ножи. Линь Лан чувствовала, что ее третья сестра, вероятно, могла разглядеть ее уловку, поэтому она решила пока перестраховаться.

Линь Мэй не собиралась отпускать ее и решила последовать за ней. Она держала рулон ткани, а Линь Лан держал другой.

«Третья сестра, это действительно тяжело. Почему бы нам не попросить кого-нибудь нести это для тебя?»

«Ты собирался взять обе вещи и улететь, как только услышал, как я тебя зову, так почему ты думаешь, что я не могу даже удержать одну?»

У Линь Лань не было другого выбора, кроме как нести его и пойти в Кооператив снабжения и сбыта вместе с Линь Мэй: «Третья сестра, с тканью, которую мы сейчас несем, ты думаешь, что это считается незаконным, поскольку мы сами изготовили ткань? ?»

«Я знаю об этом больше, чем вы. Не волнуйтесь, это ткань, которую я сделал сам. Если я захочу отдать его сестре, кого это будет волновать?»

«О, тогда ты должна вернуть мне мои деньги, третья сестра».

«Отойди в сторону», — Лин Лан многозначительно посмотрел на нее.

Придя в Снабженко-сбытовой кооператив, они сложили вещи вместе и сели снаружи. Они расслабились в тени дерева, ожидая прихода Хань Цинсун.

Линь Мэй посмотрела на полученные предметы и собиралась еще раз закатить глаза. Как только у ее младшей сестры появились хоть малейшие деньги, она решила потратить их все сразу. Как она это сделала?

«Третья сестра, сядь и отдохни».

«Я не уставший.»

«Я практически наблюдал, как ты ходишь здесь и там. Судя по тому, как крутятся винтики в твоей голове, я чувствую усталость ради тебя.

Линь Мэй резко закатила глаза, прежде чем сесть в сторону и указать на один из своих предметов: «Что это? Огненная палка?

«Флейта, третья сестра, это флейта!» n𝗼𝑽𝑒)𝗅𝑩-В

Линь Мэй усмехнулась: «Ты пытаешься съесть это в качестве еды? Или как дрова?»

«Это для моей духовной добавки», — Линь Лан взяла флейту, опасаясь, что третья сестра ее выбросит.

Линь Мэй больше ничего не сказала о флейте, но снова указала на кучу: «Тебе нужно покупать так много чаш? Готовишь ли ты все это для своего тестя, тещи, младшего брата и невестки?»

«В нашей семье 7 человек, поэтому на одного человека приходится одна миска. Также…»