Глава 125

Глава 125

.

«Какого черта?!» Линь Мэй усмехнулась: «С тобой действительно что-то не так. Когда дело касается питьевой воды, у одного человека должна быть своя миска?» n𝑜𝓋𝑒.𝑙𝑩.In

— Как насчет каши?

Вы с Сяованом можете разделить одну миску, затем Еван и Санван могут разделить…»

«Ладно, хватит», — Лин Лан почувствовала, что это столкновение их жизненных привычек, поэтому ей не хотелось бессмысленно спорить.

Это была та же концепция, что и в некоторых семьях, которые использовали только один таз для всего. В одной и той же раковине не только мыли лица, ноги и задницы, но и использовали ту же самую раковину для мытья овощей и еды. Некоторые даже думали, что разделение раковин для разных целей — это просто лишнее.

Но казалось, что ее третья сестра была еще более удивительной. Линь Лан не думала, что она будет расчетлива даже в отношении простых тарелок: «Чаша стоит всего 5 центов, почему мы должны ее делить? Кроме того, он сделан из фарфора. Если бы оно сломалось…»

«Вы действительно потрясающая женщина, не так ли? Почему чаша разбилась без видимой причины? Идите домой и скажите своим детям, что тому, кто разобьет эти миски, нельзя ужинать!

Значит, ты действительно третья сестра тирана!

Линь Лан больше не была четвертой сестрой, у которой была случайная истерика из ниоткуда, но третья сестра все еще оставалась тем же человеком, которого нельзя было раздражать и которому не нравился вкус поражения.

Видя, что Линь Лан не ответила и не отреагировала, как обычно, Линь Мэй тоже почувствовала себя довольно скучно. Она всегда чувствовала, что ее четвертая сестра стала другой. Тогда она всегда казалась взрывной бомбой, не позволяя ей говорить, пока Линь Лан отчаянно пыталась доказать свою точку зрения. Теперь Линь Мэй потеряла дар речи.

«Хорошо, тогда подожди здесь один, я собираюсь вернуться и проверить для тебя немного хлопка», — Линь Мэй ушла после того, как она заговорила, но она отступила и спросила сестру: «Твоя свекровь… закон перенесет это к ней домой, даже если ты это купил?»

Линь Лан на мгновение была ошеломлена, прежде чем она улыбнулась и сказала: «Спасибо, третья сестра, за напоминание мне, но все в порядке, поскольку она не осмеливается сделать что-то подобное. Она все равно уже дала мне деньги, что ей еще за несколько тарелок? И не забывай, что она все еще боится, что я подниму шум по этому поводу.

Линь Мэй повернулась и ушла, оставляя за собой небольшой след ветра.

Линь Лан: «…»

Вскоре она увидела, как Хань Цинсун остановил тележку и выстроил ее перед ней. На нем была военная форма, и его высокая фигура шла ровным шагом. Он был очень заметен среди группы серых участников, заставляя многих людей поворачивать головы, чтобы посмотреть на него.

«Вот», — Лин Лан встал и помахал ему рукой.

Хань Цинсун действительно увидел ее с первого взгляда.

Перед Снабжественно-сбытовым кооперативом была небольшая площадь. С левой и правой стороны росло несколько больших деревьев саранчи и китайских деревьев-зонтиков. Линь Лан сидела на камне под деревьями, и перед ней были предметы, похожие на холмы. Даже если он не хотел ее видеть, это очевидное зрелище было трудно игнорировать.

Он поспешно вытащил повозку и подошел к ней.

Линь Лан встал и начал передвигать предметы.

Хань Цинсун: «Оставь это в покое, я сделаю это».

Он достал из кармана носовой платок и протянул ей, чтобы вытереть пот, прежде чем пойти собирать вещи. Он был легок на руки и ноги и, казалось, мог во всем разобраться в рекордно короткие сроки.

Он тоже был ошеломлен, когда увидел флейту, но ничего не сказал и молча погрузил ее в повозку.

Затем он вытащил повозку и взглянул на Линь Лань.