Глава 130

Глава 130

Говорят, что деревня Шаньцзуй находилась недалеко от горы. Однако она не находилась рядом ни с одним из четырех основных направлений и не была горой с плодородной почвой для выращивания сельскохозяйственных культур.

Старик Линь и его семья живут в южной части деревни. Поскольку дом располагался вдоль реки, дуэт матери и сына собирался туда добраться очень скоро.

У Линь Лана был старший брат, три старшие сестры и младший брат.

Дверь дома старика Линя не выходила на юг. Вместо этого он был обращен на восток, который также был направлением дороги.

Дверь во двор была открыта, и изнутри послышался громкий женский голос.

Когда Линь Лан собирался вести Сяована внутрь, кто-то выскочил из-за стога сена и потащил их в другой переулок.

«Эй…» — Линь Лан собирался закричать.

Человек сказал тихим голосом: «Не выть, это я».

«Третья сестра, почему ты крадешься, как вор?»

«Я ждала тебя», — Линь Мэй потащила ее в другой переулок, спрятавшись за стогами сена, когда она начала говорить.

Она взглянула на Сяована: «Это… Сяован?»

Линь Лань похлопала Сяована по голове: «Позвони ее третьей тете».

Первоначальный владелец не любил Сяована и никогда не вывозил его с собой. Все знали его только по имени, но не в лицо. n𝑜𝑣𝓮/𝓁𝒷.In

Сяован послушно обратился к ней.

Линь Мэй некоторое время задумалась: «О, ты не говорила, что собираешься принести детей. Я не готовила конфеты».

Линь Лан знала, что у нее такой упрямый характер. Она не призналась, что на самом деле у нее с собой не было конфет, а просто сказала, что не принесла их, так как боялась потерять свой имидж.

Линь Лан улыбнулся и сказал: «Мы семья, так зачем тебе это готовить?» Затем она сама достала конфету и дала ее Линь Мэй: «Для тебя».

Линь Мэй: «…»

Она сунула конфету в ладонь Сяована: «Съешь».

Сяован улыбнулся и поблагодарил ее, прежде чем положить его в карман.

.

…Боже, я, должно быть, что-то вижу. Разве Линь Лан не говорил, что он практически дурак? Почему он был таким вежливым? У него такой замечательный характер, что казалось, что он практически из кадровой семьи.

Линь Лан посмотрела на корзину Линь Мэй: «Что ты принесла на день рождения матери?»

Линь Мэй хотела сначала посмотреть на корзину Линь Ланя, поэтому она согласилась.

Глаза Линь Мэй расширились: «Четвертая сестра, я думаю, у тебя судороги. Ты ничего не принес на день рождения нашей мамы?»

Линь Лан пожал плечами: «У меня дома есть банка, но я не могу ее нести».

У нее самой не хватило ткани: «О, но я пришла не с пустыми руками. Это действительно хорошая корзина, и она новая».

Линь Мэй фыркнула и быстро прикрыла рот рукой. Она указала на Линь Лана и сказала с низкой улыбкой: «Ты собираешься всех разозлить, не так ли? Отец умеет плести корзины, а по всей реке растут виноградные лозы. Ей действительно нужно, чтобы ты дал ей это?

Линь Лан надулся: «Если отец умел плести корзины, почему я не купил их для своей семьи?»

Линь Мэй фыркнула: «Разве это не потому, что ты все это время выставлял напоказ свое богатство? Кого вы пытаетесь обвинить? У старшей сестры и второй сестры есть корзины, — свекровь Линь Мэй знала, как сделать одну, поэтому, естественно, она ей не понадобилась.

Линь Лан посмотрела на то, что принесла Линь Мэй, и крепко сжала свою корзину: «Я ничего не принесла».

Если ее четвертая сестра ничего не привезла, ей нужно было лишь немного отодвинуть ее на второй план.

Линь Лан улыбнулся и сказал: «Что ты принес? Как насчет того, чтобы разделить их?»

Линь Мэй закатила глаза и подняла крышку, обнаружив внутри четыре порции пшеничной выпечки, несколько баклажанов и горсть длинной вигны.