Глава 170
Она бы купила его, даже если бы он стоил на 20 центов дороже, не говоря уже о 10. Нельзя было допустить, чтобы дом погрузился во тьму, как только зашло солнце. Она так же неохотно, как и старушка, зажигала керосиновую лампу.
Но, конечно, старушка все равно сделала это сама и предоставила своим детям разбираться с тьмой.
Свет был утешением человеческой души. Она не хотела, чтобы дети целый день мазали во тьме и развивали в себе упрямство.
Жаль, что у нее до сих пор не было средств на покупку неосновных продуктов питания, поскольку билеты она действительно не могла купить.
Долго ожидая Линь Мэй, она хотела пойти поискать ее. Но в укромном месте она увидела женщину в шляпе на голове, которая пробиралась к ней.
Линь Лан: «…»
Она обошла вокруг и хлопнула Линь Мэй по плечу. Линь Мэй была так напугана, что собиралась убежать.
Линь Лан схватила ее: «Почему ты бежишь? Это я.»
Линь Мэй закатила глаза: «Ты действительно не страдаешь, не так ли? Однажды я напугал тебя, и тебе просто пришлось отплатить тем же.
Она оттащила Линь Лань и пошла в небольшой переулок, где старшая сестра Лю пряталась за стогом сена с большим мешком хлопка на спине.
«Я сделал это с огромным усилием. Остальным придется подождать, пока в этом году не пришлют новые цветы».
Линь Лан была очень довольна, когда увидела, что хлопок был разложен и сложен в четыре квадрата: «Третья сестра и старшая сестра Лю определенно делают все аккуратно».
Она заплатила по цене черного рынка. К рыночной цене ей пришлось добавить оплату за билет на хлопок. Сейчас хлопок-волокно стоит около одного юаня за фунт. Семена хлопка обойдутся дешевле, но с семенами хлопка придется обращаться самой, и о них нужно будет заботиться еще больше. Если его не выращивали дома, то, по сути, было общим правилом покупать хлопок-волокно.
Имея в общей сложности трех кошек, Линь Лан дала ей четыре юаня.
Линь Мэй вернула один юань: «Трех достаточно».
Линь Лан отказался: «Мне придется беспокоить старшую сестру Лю в будущем; но это не значит, что я не беспокоил тебя сейчас.
Сестра Лю потеряла дар речи, о боже, она действительно была богата! Такие люди, как я, покупают вещи по копейке за копейки. Независимо от того, насколько богат человек, они давали чаевые только в центах. Но, черт возьми, она дает советы Юаню.
У Линь Лан были свои идеи. Если она хочет иметь долгосрочные деловые отношения с людьми, ей, конечно, следует быть более щедрой. n𝑜𝗏𝚎.𝐿𝚋(В
Теперь, когда у нее не было недостатка в деньгах и припасах, если бы она была более щедрой, они бы подумали о ней, как только у них будет что-то хорошее в будущем.
Это был лучший способ делать что-то, когда некоторые вещи нельзя было купить за деньги.
В конце концов, Линь Мэй попросила еще всего пятьдесят центов, а остальное вернула Линь Лану: «Вот и все».
Лин Лан больше ничего не сказал. Третья сестра и ее мать раньше одолжили ей деньги, и если была возможность дать им больше в будущем, не нужно было спешить возвращать их сейчас.
Она пригласила Линь Мэй на ужин домой, но у ее сестры не было времени, поэтому она дала Линь Лану несколько кисточек с двумя воткнутыми в них стальными иглами: «Нам еще есть чем заняться, так что нам придется Иди первым. Мы сможем поговорить, когда будем свободны».
Сказав это, Линь Мэй поспешила уйти со старшей сестрой Лю.