Глава 428
Линь Лан больше не хотела обращать на нее внимание, поэтому она повернулась и ушла. Она собиралась в школу, чтобы увидеть своих детей.
Только дети из ее собственной семьи могли больше всего тронуть ее сердце.
В конце концов Сяована не оказалось в школе. После того, как Учитель Хо немного поучил его утром, он пошел в школу Коммуны, чтобы преподавать, оставив ребенка играть со своими устройствами.
Линь Лан пошел в дом Дун Хуайхуа и некоторое время обсуждал некоторые вещи, прежде чем помчаться домой, увидев ухудшающуюся погоду.
Сяован и Ванван сидели рядом на каменных ступенях ворот и ждали ее. Его маленькие ручки ритмично гладили собачью шерсть. Ванвану было так комфортно, что он расслабился на руках Сяована и радостно залаял.
Золотистые волосы Ванвана были особенно красивы под солнцем, но Сяован также был светлым и красивым. Ребенок с собакой был именно тем зрелищем, которое заставило Лин Лан оценить привлекательность.
Ее первоначально мрачное настроение вмиг исчезло.
Она подбежала с улыбкой: «Сяован, я вижу, ты меня ждал».
Сяован немедленно обнял ее, а Линь Лан обнял его и высоко поднял ребенка: «Почему ты не поиграл с другими своими маленькими друзьями?» п.(0𝑽𝐄𝒍𝗯1n
Сяован был красив, хорошо себя вел и умел играть на губной гармошке. Всем детям он очень понравился.
Линь Лан предположил, что у него, вероятно, уже есть друзья.
Он обнял Линь Лан за шею и потерся головой о ее шею: «Я скучаю по своей матери».
Сердце Линь Лана смягчилось, поэтому она отнесла его домой: «Мама поджарит для тебя пельмени».
Со вчерашнего вечера еще оставалось несколько пельменей, которых Сяовану оказалось достаточно.
Пока Линь Лань жарил пельмени, Сяован собирался сыграть своей матери новую мелодию Учителя Хо, но тон инструмента был ужасным.
Линь Лан услышала это сразу же, прежде чем взять его, чтобы посмотреть: «Дитя, почему в этом что-то есть?» Она взяла спичку и прочистила ее, но обнаружила, что внутри все еще был песок.
«Малыш, если туда попадет грязь и песок, гармошка испортится, и ты больше не сможешь на ней играть».
Сяован сразу же выглядел так, будто сделал что-то не так. Он опустил голову и выглядел очень грустным, но не осмеливался говорить.
Линь Лан поспешно успокоил его: «Мать не винит тебя, я просто хочу, чтобы ты обращал внимание в будущем».
Сяован: «О, этого больше не повторится».
Линь Лан подумал, что это, вероятно, произошло, когда он играл с Ванваном. Но теперь, когда она подумала об этом, он обычно был покрыт грязью с головы до ног, когда играл с собакой.
Вместо этого она почувствовала, что Сяован был немного подавлен: «Дитя, когда ты играл на улице, кто-нибудь издевался над тобой?»
Сяован покачал головой: «Нет».
— Тебя кто-нибудь трогал?
Сяован: «Да, их было много».
Линь Лан занервничал: «Где они соприкоснулись?»
Сяован указал на свою голову и лицо: «Мама, они трогали мои волосы, пока они не стали лысыми».
Линь Лан провела рукой по своим волосам: «Я скажу им, чтобы они никогда впредь не прикасались к голове моего ребенка», Сяован был чист и красив, поэтому взрослые любили говорить что-то вроде: «? «Посмотрите на этого ребенка, он такой красивый и воспитанный», всякий раз, когда они его видели. Они также проявляли инициативу и гладили ребенка по голове.
Их руки были толстыми и твердыми от объема проделанной работы, поэтому Линь Лан ни в коем случае не собирался позволить им уничтожить свой скальп.