Глава 58

Глава 58

Густые брови Хань Цинсуна дернулись, и он был готов взорваться.

Линь Лань поспешно потянул его, чтобы сказать, чтобы он не злился, так как потом они смогут просто постепенно обучать его. Поскольку он уже настолько стар, кричать на него перед всей семьей бесполезно.

Когда старик положил свои палочки для еды, она тут же положила свои и встала. Затем она вернулась в дом, чтобы прибраться, и попросила Майсуи уложить ее младшего брата спать, прежде чем последовать за Хань Цинсуном, чтобы осмотреть их новый дом.

Как только они ушли, старушка Хан пришла в ярость и указала палочками для еды: «Посмотри на них, посмотри на них! Как смешно! Что старик и старушка делают так близко друг к другу? Не станет ли это предметом сплетен?»

В деревне мужей и жен редко видели вместе на улице. Обычно мужчины всегда тусуются с мужчинами, а женщины сплетничают с женщинами, не говоря уже о паре мужа и жены, прогуливающихся вместе посреди ночи.

Это был не стандарт!

Это было нерегулярно неприлично!

Виски старой леди Хан снова начали пульсировать, и ей показалось, что они вот-вот лопнут.

В это время Луна еще не показала себя. Только ярко светили звезды, да цикады и лягушки квакали под ночным ветром, что делало атмосферу очень приятной.

Если вы проигнорировали назойливых комаров. n.(0𝓋𝐄𝑙𝑏В

Хань Цинсун шла очень быстро, так как не успевала за ними, когда они выходили из двора. Он, кажется, тоже ее не ждал — он шагнул вперед и на мгновение исчез!

Линь Лан изначально хотела воспользоваться прекрасной ночью, чтобы поговорить с ним о жизни, но оказалось… какая трата такой хорошей звездной ночи.

К тому времени, когда они добрались до хижины, Линь Лан запыхался и не мог не жаловаться: «Не мог бы ты идти медленнее?»

Хань Цинсун был удивлен: «Почему ты не сказал мне, что хочешь прийти?»

Лин Лан: …

— Разве ты не просил меня пойти с тобой? Этот человек был таким скучным.

Хань Цинсун: «Я сказал, что уберу это; это грязно.»

Она перестала с ним спорить. Она чувствовала, что этот мужчина действительно не создан для общения, и она не знала, естественно ли это, или он просто не так хорошо выражал себя.

Хань Цинсун зажег масляную лампу и поставил ее в ламповый домик. Казалось, он думал о том, какие у него планы насчет уборки и переустройства хижин.

Лин Лан огляделся вокруг. Заметив, что он на самом деле не собирался говорить, она просто оглядывалась по сторонам.

Линь Лан: «Просто говори», — почему он бормотал своим внутренним голосом?

Хань Цинсун посмотрел на нее: «Хочешь это услышать?»

«Это дом, в котором я хочу жить; конечно, я хочу это услышать».

Неужели мужчины в вашей семье, нет, мужчины во всей вашей деревне не имеют привычки обсуждать проблемы со своими женами?

Очевидно, это семейная проблема, ясно? Почему ты продолжаешь бормотать про себя?

На самом деле это просто последовательный стиль местных мужчин, но обсуждать что-то с женщинами вообще не принято.

Хань Цинсун не ожидал, что она захочет его выслушать, поэтому сказал ей, что крышу следует использовать как сарай. Стену, окружающую кан, также необходимо обработать. В противном случае кожа стены отвалится, когда она намокнет.

«Есть что-то вроде травяной ткани, которая позволяет воздуху вентилироваться, но не позволяет насекомым проникать сквозь нее. Его можно использовать как москитную сетку».