Глава 70
Хань Цинсун вошел в дом, и Линь Лан быстро погнался за ним. Старшая невестка поспешно пошла за ними, настаивая: «Позвольте мне, позвольте мне!»
Хань Цинсуна не было дома, поэтому он не знал, что все это время происходило.
Но Линь Лан знал.
Она быстро двинулась и нашла небольшую урну, куда обычно помещали яйца. Он был почти полон яиц и еще две банки с лапшой.
Старушка время от времени пекла блины и отвозила их в уездный город для своих младших сына и дочери. Вся семья ела цельнозерновые продукты только для того, чтобы сохранить мелкие зерна для двоих ее драгоценных детей.
Старшая невестка все еще опоздала на шаг. Она могла только неловко улыбнуться, схватив яйцо.
Линь Лан воспользовался ситуацией и взял еще один. Она все равно собиралась его приготовить, так почему бы не убедиться, что он будет сытым?
Хань Цинсун сказала: «Старшая невестка, ты можешь вернуться поесть; Я буду делать что-то здесь.
Изготовление яиц заняло совсем немного времени. Он вскипятил на дне кастрюли миску с водой и разбил в нее яйца. Прокипятив их несколько минут, они оба были готовы. Он даже вычерпнул суп и добавил в него несколько крупинок соли. n𝑜𝗏𝔢(𝓵𝑩/1n
Чтобы не провоцировать их гнев, Линь Лан не вышел. Вместо этого она позвала Сяована в дом поесть.
Сяован был очень благоразумен и прошептал: «Мама, ты можешь съесть один, и я съем один».
Линь Лань символически сделала глоток супа, просто чтобы показать, что она ест, но остальное отдала Сяовану.
Старушка снаружи покисла от зависти: «Он знает, как заставить свою мать поесть, но ему плевать на бабушку».
Накормив Сяована, Линь Лан вернулся поесть.
Она погрузила кукурузный хлеб в липкую кашу. Видя, что Эрван и Майсуи не могут проглотить свою долю, но вынужденные высокомерием старушки, она подмигнула им и жестом предложила отдать ее отцу на обед.
Ее игривый взгляд упал на глаза Хань Цинсуна, и он на мгновение посмотрел на нее. Затем Эрван забрал и долю Майсуи, прежде чем незаметно передать ее в руки Хань Цинсуна.
Хань Цинсун снова взглянул на Линь Ланя, но молча взял и съел их.
После ужина мужчины должны были пойти на работу, а женщины присматривали за детьми и выполняли работу по дому. Линь Лан отвела детей домой. По дороге она кое-что разъяснила Эрвангу и Майсуи, попросив их найти возможность посмотреть, как их старшая тетя готовит еду.
Эрван внезапно понял ее намерения: «Мама, ты думаешь, что старшая тетя намеренно готовит для нас плохую еду?»
Линь Лан тихим голосом указал на него: «Это не твоя тетя; это, должно быть, твоя бабушка. Думаю, она злится, что нам удалось жить отдельно, поэтому она больше не хочет обеспечивать нашу долю еды».
«Действительно? Почему она такая плохая!» Санван втиснулся в разговор с одной стороны: «Я пойду посмотрю».
Он повернул голову и побежал назад, но Даван оттащил его назад: «Двери уже закрыты, что ты пытаешься сделать?»
Когда они вышли, вторая тетя детей уже закрыла дверь.
Затем Даванг ускользнул вместе с Санвангом.
Когда они вернулись домой, Линь Лан послал детей вымыть лица и ноги. Затем она взяла растение полыни, отпугивающее комаров, и поставила его у двери.
Она провела детей обратно в дом и нашла возможность поговорить с Хань Цинсуном наедине.
«Вы видели еду эти два дня?»