Глава 36 — Глава 36: Глава 36: Демон Лисицы

Глава 36: Глава 36: Демон Лис

Переводчик: 549690339

«Мятежник! На колени!»

В центре города Цзиньчжоу, в величественном особняке, худощавый мужчина средних лет ругал богатого молодого мастера.

Окружающие слуги отступили назад, несколько испугавшись.

Этим богатым молодым господином был не кто иной, как Ли Яньцин, только что вернувшийся извне.

В этот момент он был полон нежелания и холодно посмотрел на мужчину средних лет, говоря:

«Что я сделал не так?»

Услышав это, мужчина средних лет посмотрел на сына, дрожа от гнева.

Этим человеком был отец Ли Яньцина, Ли Чун, который также был главой префектуры Цзиньчжоу.

Губернатор Ли был элегантным и образованным мужчиной средних лет в зеленой официальной мантии с вышивкой облаков на рукавах и короткой черной бородой на подбородке. Его внешний вид производил достоверное впечатление.

Однако темные круги вокруг его глаз были довольно тяжелыми, а выражение лица было изможденным, очевидно, переутомленным днем ​​и ночью.

— Ты смеешь утверждать, что не сделал ничего плохого? Кто дал вам смелость мешать констеблям вести это дело?

«Вы знаете, насколько масштабно это дело, сколько людей погибло, и вы смеете их остановить?!»

Ли Чонг строго отругал.

В этот момент на лице Ли Яньцина не было страха, а вместо этого он вел себя спокойно и сдержанно, как будто он предвидел такой исход. Он невесело усмехнулся:

«Отец, этот человек — учитель, которого я ищу. Естественно, его нельзя арестовать. Разве ты не говорил, что пока я сам найду учителя, который сможет научить меня очищать ци, ты не будешь вмешиваться в мои дела?

Услышав это, Ли Чонг нахмурился.

Он действительно это сказал.

Первоначально из-за своих посредственных способностей и безнадежного развития он сдал экзамен на официальную должность.

Он хотел найти лучшего преемника для вступления в Секту Бессмертных, поэтому он нашел учителя для Ли Яньцина. Однако все они говорили, что у его сына плохие способности и его невозможно обучать.

Затем он подумал о том, чтобы позволить своему сыну учиться, но Ли Яньцин просто не был заинтересован в учебе.

Неожиданно его сын оказался таким разочарованием: он не был ни хорош в совершенствовании, ни в учебе, став блудным сыном.

Он отругал Ли Яньцина, что, если бы он мог совершенствоваться, он позволил бы ему делать все, что он хочет, и не вмешивался бы. Если бы он не мог, он бы послушно вернулся к учебе.

Однако это было гневное замечание, и кто бы мог подумать, что Ли Яньцин действительно пойдет искать учителя.

Но большинство из них все равно оставались мошенниками.

Ли Чун холодно сказал: «Какого мошенника со всех уголков страны ты нашел? Недавние огромные расходы в особняке — это все благодаря тебе, верно?»

Ли Яньцин уверенно сказал: «На этот раз учитель, которого я нашел, определенно не мошенник, он настоящий учитель, и я собственными глазами убедился в его силе».

Увидев своего сына таким, Ли Чун в глубине души не верил, что сможет найти какие-то могущественные фигуры.

Потому что все могущественные земледельцы были в сектах, а могущественные распущенные земледельцы

были немногочисленны и далеки друг от друга. Он прекрасно знал, каким человеком был его сын, поэтому в глубине души не верил этому. «Хватит создавать проблемы!»

«Отец, то, что я сказал, правда!»

Ли Чонг холодно фыркнул и проигнорировал его, прямо приказав стюарду рядом с собой:

«Сообщите в полицейский участок, что лицо, которого следует судить, должно быть судимо».

«Да Мастер.»

— Я сказал, ты не можешь его судить!

Ли Яньцин бросился вперед, преграждая путь стюарду, и твердо сказал:

«Сегодня, пока я здесь, вы не сможете тронуть ни единого волоска этого старшего!»

«Наглый!»

Губернатор Ли увидел, что его сын не только не раскаялся, но и осмелился возразить, и мгновенно разгневался. Старый и новый гнев нарастал, и досадные обстоятельства дела уже привели его в плохое настроение.

«Ты несыновний сын!»

Он шагнул вперед и ударил сына по лицу.

Хлопать!

Чистый звук раздался эхом, когда Ли Яньцина повалил на землю его отец, и из уголка его рта потекла кровь.

Он прикрыл ушибленную щеку, глядя на отца широко раскрытыми глазами.

Он не ожидал, что отец действительно его ударит. Его сердце наполнилось яростью, когда он взревел:

«Какое право ты имеешь меня бить! Сколько раз ты был дома с тех пор, как я был ребенком?»

«Даже когда моя мать умерла, все, что у тебя было в сердце, — это твоя официальная позиция!»

«Ты этого заслуживаешь?!»

Слушая эти слова, Ли Чонг еще больше разозлился.

«Что ты думаешь, Имоу! Я делаю это для простых людей!»

Он схватил Ли Яньцина за воротник и собирался преподать ему урок, но был остановлен мольбой стюарда рядом с ним.

«Учитель, проявите милосердие! В конце концов, молодой господин — ваш сын!»

Когда Ли Чун схватил Ли Яньцина за воротник, он случайно сорвал даосский талисман на своей шее.

«Шипение! »

Он только почувствовал в руке что-то похожее на бумагу.

Когда даосский талисман упал, из черной отметки на затылке Ли Яньцина пошел сильный черный дым и проник в тело Ли Яньцина.

Ли Яньцин внезапно почувствовал аромат, который заставил его почувствовать себя чрезвычайно счастливым, как будто он мог забыть все свои проблемы от носа до мозга.

Затем его зрение потемнело, и он потерял сознание. Как только Ли Чун отпустил его, Ли Яньцин мгновенно упал на землю.

«Молодой господин потерял сознание!»

— кричал стюард, пытаясь помочь Ли Яньцину подняться с земли.

«Цинджер!»

Увидев, как его сын рухнул перед ним, гнев Ли Чуна рассеялся, и он выглядел испуганным.

Ведь у него был только один сын, единственный его наследник!

«Быстро, позвоните доктору Яну!» Ли Чонг поспешно приказал стюарду.

— Да-с, я сейчас же кого-нибудь пришлю!

«И что это?»

Затем Ли Чонг посмотрел на даосский талисман, раздавленный в его руке, и пробормотал.

«Сэр, похоже, это даосский талисман…»

Среди многочисленных павильонов города Цзиньчжоу, где процветали музыка и танцы, стояла знаменитая таверна «Пьяный цветок».

Внутри женщины были одеты в прозрачную, открытую одежду, обнажая руки и плечи, когда выступали на центральной сцене.

Слушать музыку и любоваться красотами было снисходительным образом жизни.

Отдельная комната на третьем этаже.

В комнате доносились благовония, а занавески развевались на ветру. На кровати лежала потрясающая женщина.

Ее обнаженные плечи и ключицы были настолько соблазнительны, что заставляли задуматься.

«Ха, я думал, что аура исчезла, но она просто подавилась – как раздражает!»

Красавица высунула нежный язык. Знойные губы под ее дыханием источали самые примитивные мужские желания.

Ее пленительный кокетливый голос мог вызвать эмоции у мужчин.

«Гость прибыл, Хуэр».

Голос старой сводницы раздался из-за пределов комнаты.

— Понял, мама.

— ответила женщина, грациозно вставая и открывая дверь.

«Хе-хе-хе! Моя прекрасная госпожа!

В комнату ворвался тощий мужчина непристойного вида и, посмеиваясь, закрыл за собой дверь.

Красивая женщина увернулась от него быстрым движением и очаровательной улыбкой.

— Не нужно торопиться, дорогой гость.

«Моя прекрасная любимая, я так по тебе скучала! Я забронировал тебя на целую неделю!» Лицо худощавого человека было болезненно бледным, с тяжелыми темными кругами вокруг глаз, но рот был полон смеха.

«Хихикай!»

Медленно приблизившись к мужчине, она хихикнула и очертила круги на его груди своими тонкими нефритовыми пальцами.

«Твой раб — весь твой, но готов ли ты отдать за меня свою жизнь…»

Схватив ее за руку, мужчина жадно втянул аромат с кончиков ее пальцев и засмеялся:

«Конечно я.»

С легкой ухмылкой великолепная женщина обняла мужчину и кокетливо сказала:

«Твой раб тронут».

Охваченный гордостью и красотой на руках, худощавый мужчина вдруг заметил позади женщины пушистый предмет. «Моя красавица, что это за хвост у тебя на спине?» «Новый аксессуар, он тебе не нравится?»

«Конечно, я делаю!»

Встревоженный, худощавый мужчина задернул шторы, и его охватила страсть. Но всего через несколько минут, задыхаясь, мужчина задумался:

«Что случилось сегодня?»

Очаровательная женщина соблазнительно вздохнула, лежа на подушке с рассыпанными по ней волосами:

«О боже, твоя жизненная сила так прискорбно скудна! Тогда иди умирать!»

В одно мгновение перед человеком появилась ужасающая лисья морда с пастью, полной острых зубов.

— Я тебе тоже нравлюсь?

Рот мужчины был плотно зажат, глаза излучали ужас, который затем превратился в безжизненно-серый.

«Трескаться! »

Звук разъединяющихся кожи и костей вызывал озноб по спине.

Алая кровь хлынула на ярко-красные обои.

Спустя некоторое время.

Из комнаты вышел бесчувственный мужчина, на его лице не было ни капли крови. Как марионетка, он покинул таверну «Пьяный цветок».

«Я не могу позволить этой цели, которую я только что заметил, уйти, да? Хихикай!»

Знойный смех девушки снова разнесся по комнате.